17
          1     Ir habet wol vernomen daz,

          2    wie der kunich Menelaus besaz

          3    Troien die rîchen

          4    vil gewaldechlîchen,

          5    do er sie zefûren wolde

          6    dorch Pârîses scholde,

          7    der im sîn wîb hete genomen.

          8    niht enwolder dannen komen,

          9    ê danne er Troien gewan.

        10    manech wîb unde man

        11    beleib dâ jâmerlîche tôt.

        12    dâ was vile michel nôt,

        13    dô man die borch sach vallen,

        14    under den lûten allen,

        15    der vile lutzel dâ genas.

        16    manech rîche palas

        17    wart dâ zefûret

        18    von marmore gemûret

        19    unde manech gût hûs.

        20    dô wart der kunich Prîamûs

        21    dar inne erslagen ze tôde:

        22    aleine storber nôde,

        23    her nam sîn ende schiere

        24    und sîner sune viere:

        25    ez mûste dâ alsô wesen,

        26    dâ ne mochte nieman genesen

        27    der gesunden noch der siechen,

        28    sint daz die Criechen

        29    in die borch quâmen.

        30    Elenam si nâmen

18
          1     und gaben si Menelâô wider

          2    und brâchen Troien dernider.

          3     In der borch an einem ende,

          4    entgegen dem sundern winde,

          5    dâ wonete ein rîche man,

          6    den ich genennen wole kan:

          7    daz was der hêre Ênêas,

          8    der dâ herzoge was.

          9    des kuneges tohter was sîn wîb.

        10    der generete sînen lîb.

        11    Virgilîûs der mâre,

        12    der saget uns, daz her wâre

        13    von der gote geslehte

        14    geboren mit rehte,

        15    und Vênûs diu gotinne,

        16    diu frowe is uber die minne,

        17    wâre sîn mûder

        18    und Cupidô sîn brûder.

        19     Dô ez alsô quam,

        20    daz Menelaus den sige nam

        21    unde Troien zebrach

        22    unde sîn leit gerach,

        23    daz ime dâ getân was,

        24    dô hete der here Ênêas

        25    von den goten vernomen,

        26    daz her dannen solde komen

        27    unde den lîb vor in bewaren

        28    und uber mere solde varen

        29    ze Italjen in daz lant.

        30    daz weste wol der wîgant,

19
          1     dannen Dardanûs geboren was.

          2    dô gesach Ênêas

          3    die borch brinnen balde.

          4    Dardanûs der alde

          5    der was der êrste man,

          6    der Troien stiften began.

          7     Êneas der hêre

          8    der gedahte im vile sêre,

          9    dô ime diu sorge zû quam.

        10    sîne frunt her zû im nam,

        11    sîne mâge und sîne man,

        12    mit in her sprâchen began

        13    der herzoge Ênêas,

        14    her sagete in daz dâ wâr was

        15    unde waz im was enboten

        16    und gewîssaget von den goten,

        17    daz er sich niht solde erweren

        18    und sînen lîb solde generen:

        19    daz sageter sînen holden,

        20    die sich dâ weren wolden,

        21    daz si alle tôt mûsten sîn.

        22    her sprach ”lieben frunt mîn,

        23    swie diu angest sî getân,

        24    doch newil ich niht gân

        25    ûz ûwer aller râte

        26    deweder frû noch spâte.

        27    nu saget mir ûwern mût,

        28    waz ûh dar umbe dunke gût,

        29    nâch diu und ir ez habet vernomen,

        30    ob wir lebende wellen hinnen komen

        31    oder wider kêren

        32    und sterben mit êren

        33    und unser frunt rechen.

        34    swaz ir wellet sprechen,

        35    daz û allen lieb sî,

        36    des ir mir getorret stân bî,

        37    des helfe ich û, ob ich mach.”

        38    ir iegelîcher des erschrach,

        39    do ez an daz sterben solde gân:

        40    dô dûhte sie daz baz getân,

20
          1     daz sie daz lant rûmden

          2    denn sie sich dâ versûmden

          3    und rûm dâ erworben,

          4    dâ si umbe erstorben.

          5     Dô gesach der hêre Ênêas,

          6    daz im vile leit was,

          7    daz man daz lant wûste

          8    und er Troien rûmen mûste

          9    mit den sînen mannen.

        10    her wonete verre dannen,

        11    dâ die Criechen branden,

        12    her ne mohtez niht geanden:

        13    ez was zû der wîle

        14    wol uber zehen mîle.

        15    der schade nâhet im harde;

        16    iedoch schûf er die warde,

        17    daz her al sîn gût nam

        18    und dâ mite enwech quam

        19    swar sô im geviele.

        20    dô vant her zwênzich kiele

        21    wol bereit und gespîset;

        22    die worden ime gewîset

        23    sîme hûse gnûch nâ.

        24    die Criechen liezen sie dâ,

        25    die si dar heten braht,

        26    und wâren hin dâ man dâ vaht.

        27    sone mohte her getûn baz,

        28    her nam sîn gût und schûf daz

        29    siz hin zen schiffen fûrden.

        30    vaste sie sich rûrden

        31    her und sîne holden,

        32    die mit im varen scholden.

        33    sînen vater hiez er danne tragen:

        34    der was sô komen ze sînen tagen,

        35    daz er niht mohte gân.

        36    daz het ime daz alder getân.

        37    sînen sun leiter an sîner hant.

        38    dar umbe rûmde her daz lant,

        39    daz her generete sînen lîb:

        40    dâ verlôs her sîn wîb,

21
          1     êr her ze schiffe quam.

          2    ich ne weiz wer sime nam.

          3     Dô der hêre Ênêas

          4    ûz der borch komen was,

          5    dô hete der helt milde

          6    wol drû tûsent schilde

          7    unde ritter alsô vile;

          8    dô gieng ez ûzer deme spile.

          9    dô sie zen schiffen quamen,

        10    ir anker si dô nâmen

        11    und zogen si ûz dem sande.

        12    der wint quam von dem lande

        13    und treib si verre ûf daz mere.

        14    dô was daz Ênêases here

        15    sumelîchez vil frô.

        16    dô was diu gotinne Jûnô

        17    Ênêase vil gehaz

        18    unde tetez umbe daz,

        19    daz sin minnern wolde

        20    dorch den apphel von golde,

        21    den Pâris froun Vênûse gab.

        22    dâ quam al der nît ab,

        23    daz Troie wart zebrochen.

        24    dâ mit wart daz gerochen,

        25    daz saget uns Virgilîûs,

        26    des gehalf frou Vênûs,

        27    daz Pâris Elenam nam:

        28    dâ grôz ubel vone quam.

        29     Dô intgalt Ênêas,

        30    daz ime frouwe Jûnô was

        31    ungenâdich unde gram.

        32    dô her ûf daz mere quam

        33    und dannen varen solde,

        34    swar sô her hin wolde,

        35    sie was im ie widere

        36    mit starkem ungewidere.

        37    diu bûch sagent uns vor wâr,

        38    daz sin volle siben jâr

        39    ûf dem mere errete

        40    und von dem lande verrete,

22
          1     dâ her gerne wâre.

          2    ez was ir ummare,

          3    des leider grôze quâle.

          4    si erscheinde im zeinem mâle

          5    unsanfte ire maht

          6    drî tage und drî naht.

          7    si tet im grôzen tormint,

          8    beide storm unde wint,

          9    mit regene und mit hagele.

        10    ez brasten ire nagele

        11    an ir schiffen vaste,

        12    ir segele unde ir maste,

        13    ir rûder und ôch ir rahen:

        14    si wolde se al ze tôde slahen

        15    diu gotinne Jûnô.

        16    dô quam ez alsô,

        17    daz der schiffe einez versank

        18    unde daz volc ertrank

        19    allez daz dar inne was.

        20    dô clagete Ênêas,

        21    daz her ie dare quam,

        22    daz her sîn ende niht ennam

        23    zû Troie mit êren

        24    mit Pârise sîme hêren.

        25    her sprach her woldez iemer clagen,

        26    daz er niht enwart erslagen

        27    bî dem kunege Prîamô.

        28    der stormwint zerteilde dô

        29    diu schif vile wîten.

        30    alsô mûstens rîten,

        31    wan sie sich vor den unden

        32    berihten niene kunden.

        33     Dô was dâ en sorgen

        34    den âbent und den morgen

        35    vile manich mûder barn.

        36    alsô mûsten sie varn

        37    unze an den vierden tach,

        38    daz der wint dô gelach

        39    und die starken unden

        40    stillen begunden,

23
          1     und geslihtet wart der sê,

          2    der sô rûch was ê,

          3    unde hûb sich der tach.

          4    dô daz Ênêas gesach,

          5    daz sich daz mere slihte,

          6    sîn houbet her ûf rihte

          7    der wol gelobete wîgant:

          8    her gesach von Libîâ daz lant

          9    und die berge vile hô.

        10    des was sîn herze vil vrô,

        11    daz in Fortûnâ sus erlôste.

        12    sîne lûte her dô trôste,

        13    daz sie sich wol gehielden

        14    und rûrden unde schielden,

        15    daz si ze lande quâmen

        16    und die habe dâ nâmen

        17    alsolich sô si wâre.

        18    daz was ein nûwe mâre,

        19    daz si gerne hôrden.

        20    si sprungen zû den borden,

        21    si stunden unde rûrden,

        22    manlîche sie fûrden

        23    ir arme und ir hande,

        24    unz si quamen ze lande.

        25     Dô si daz lant geviengen

        26    und ûz den schiffen giengen

        27    und an die erde quâmen,

        28    daz gemach sie dâ nâmen

        29    alsolich sô siz funden.

        30    dô si dô begunden

        31    ir schif zellen

        32    die ellenden gesellen,

        33    sô ich die rede hân vernomen,

        34    dô was der schiffe dar komen

        35    sibeniu unde niht mê,

        36    der dâ zwenzich wâren ê,

        37    dô sie von Troie fûren

        38    ensament von der mûren.

        39     Dô der hêre Ênêas

        40    in die habe komen was

24
          1     lutzil gûtes her dâ vant.

          2    dô sander boten in diu lant

          3    zwênzich ritter gûte

          4    mit geinôtem mûte,

          5    daz si versûchten mâre

          6    waz landes daz wâre,

          7    daz siz gesagen kunden,

          8    obe si iender funden

          9    kouf unde spîse.

        10    Ylîonix der wîse

        11    der meisterde die schare,

        12    diu dâ hin solde varen.

        13     Dô die helide balde

        14    gefûren after walde

        15    alle wîle erre,

        16    dô quâmen si alsô verre,

        17    da si eine strâzen funden.

        18    zû den selben stunden

        19    wolden si daz niht lâzen

        20    sine volgeten der strâzen,

        21    unze si ûze quâmen.

        22    dâ si doch vernâmen

        23    ein vil liebez mâre.

        24    si gesâgen offenbâre

        25    eine grôze borch stân

        26    vast unde wolgetân.

        27    daz was Kartâgô,

        28    die diu frouwe Dîdô

        29    bûwete unde stihte;

        30    daz lant sie berihte

        31    sô iz frouwen wol gezam.

        32    ich sage û wie si dare quam,

        33    alsô von ir is geschriben:

        34    si wart von Tyre vertriben.

        35     Sie was in daz lant komen,

        36    als ich ez wol habe vernomen

        37    und ich û wol gesagen kan.

        38    Sichêus hiez ir man,

        39    den ir brûder irslûch.

        40    her tet ir leides genûch

25
          1     âne alle ir scholde,

          2    wande er haben wolde

          3    daz lant, das ime gar beleib,

          4    dô her die swester vertreib.

          5     Dô ir der brûder wart gehat,

          6    dô nam si michelen schat

          7    unde ein lutzilez here

          8    und fûr mit schiffen uber mere

          9    und quam ze Libiâ in daz lant

        10    zû dem hêren den si dâ vant,

        11    der des landes dâ gewielt

        12    unde die hêrschaft hielt.

        13    listichlîchen sie in bat,

        14    daz er ir verkoufte an einer stat

        15    eine wênege rîcheit:

        16    sînes landes alsô breit,

        17    dâ ez ir ze nemenne tohte,

        18    als vil sô si belegen mohte

        19    mit einer wênegen rindes hût.

        20    in den zîten was daz lût

        21    ein teil alwâre.

        22    ez was im ummâre:

        23    der frouwen herz erloufte,

        24    daz lant her ir verkoufte.

        25     Dô hiez si einen ir trût

        26    nemen eine rindes hût,

        27    sine woldez niht vermîden,

        28    si hiez die hût sniden

        29    zeinem smalen riemen

        30    und nam dô einen priemen

        31    und hiezen stechen in daz lant.

        32    den riemen si dar ane bant,

        33    si nam in an dem ende

        34    selbe mit ir hende,

        35    dâ mite sie dô umbe gienk;

        36    mit deme riemen sie bevienk

        37    einen kreiz wîten.

        38    in den selben zîten

        39    stihte frouwe Dîdô

        40    veste torne unde hô,

26
          1     eine schône mûre.

          2    des nam si lutzel tûre,

          3    wande si was vil rîche:

          4    und warb dô listichlîche,

          5    unz sie sô verre vore quam,

          6    daz ir wart gehôrsam

          7    Libîâ daz lant al

          8    uber berch und uber tal.

          9     Ir diende lût unde lant,

        10    daz sie dâ nieman ne vant

        11    der ir getorste widerstân,

        12    wan diu borch was sô getân,

        13    daz siz alles mite betwank.

        14    ez wâre ze sagenne alze lank

        15    umbe die borch mâre,

        16    wie si gebûwet wâre.

        17    des Virgilîûs der helt

        18    in sînen bûchen dar von zelt,

        19    des scholen wir vil lâzen

        20    unde nâch der mâzen

        21    die rede harde korten.

        22    si hete siben porten,

        23    bî der iegelîcher

        24    saz ein grêve rîcher,

        25    ob ez nôt wâre,

        26    der die borch mâre

        27    mit drin hundert rittern solde weren,

        28    ob si ieman wolde heren.

        29    dar abe heten sie lêhen.

        30    die frouwen mûsten si alle flêhen

        31    die rîchen hûsgenôzen.

        32    an Kartâginê der grôzen

        33    stunden torne hundert.

        34    [fehlt]

        35    [fehlt]

        36    swen sô des wundert,

        37    wil her ez versûchen,

        38    her kome zû den bûchen

        39    diu dâ heizent Ênêide.

        40    nâch der wârheide,

        41    als ez dar ane gescriben is,

        42    sô mach hers wol sîn gewis.

27
          1     Kartâgô was rîche

          2    und stunt gelegenlîche

          3    aller slahte gûte.

          4    des ieman was ze mûte,

          5    daz iender wesen solde,

          6    der ez dâ sûchen wolde,

          7    daz funden solde werden

          8    in wazzer joch in erden,

          9    des vant man alles dâ genûch,

        10    daz wazzer unde lant trûch.

        11    daz mer gienk einer sîte

        12    daz tiefe und daz wîte

        13    und anderhalb die flûmen

        14    grôzen unde rûmen:

        15    da enmitten stunt diu borch sô vast,

        16    daz si niene vorhte ein bast

        17    allez erdische here.

        18    an einem ende ûf dem mere

        19    hete frouwe Dîdô

        20    torne veste unde hô,

        21    dâ ir wonunge was.

        22    dâ stunt ein rîche palas

        23    und schône kemenâten

        24    hêrlîche berâten.

        25     Michel was ir wîstûm.

        26    si hete grôzen rîchtum:

        27    des vorhte man si sêre.

        28    in vrouwen Jûnônen êre

        29    stunt ein munster dâ

        30    bî ir hûse gnûch nâ,

        31    daz machte frouwe Dîdô.

        32    dâ wart diu gotinne Jûnô

        33    vil harde inne gêret.

        34    Dîdô hete gekêret

        35    ir flîz wole dar zû

        36    beidiu spâte unde frû.

        37    daz tete si dorch die scholde,

        38    daz Jûnô schaffen solde,

        39    daz Kartâgô diu mâre

        40    houbetstat wâre

28
          1     uber alliu diu rîche,

          2    und daz ir gelîche

          3    diu lant wâren undertân.

          4    ez enmohte niht sô ergân:

          5    sint hete Rôme den gewalt,

          6    daz man ir den cins galt

          7    und man ir in sande

          8    von vil manegem lande.

          9    daz was sît uber manich jâr,

        10    daz weiz gnûch lûte vor wâr.

        11     Dô die boten quâmen dare

        12    und sie der borch worden geware

        13    und sie ane gesâgen,

        14    do begonden si frâgen

        15    umbe die borch mâre,

        16    wer dâ hêre wâre

        17    uber die stat und uber daz lant.

        18    dô sageten in zehant

        19    die lûte die si dâ funden,

        20    die sis gevrâgen kunden,

        21    ez wâre Kartâgô,

        22    dâ diu frouwe Dîdô

        23    gewaldich uber wâre.

        24    dô si dô daz mâre

        25    rehte vernâmen,

        26    mit frâge sie dô quamen

        27    vor die frowen, dâ sie dô was

        28    nâhen bî ir palas

        29    in einer kemenâten.

        30    si worden des ze râte

        31    daz si dare wolden gân.

        32    dô siz heten getân,

        33    do enphienk si gûtlîche

        34    frowe Dîdô diu rîche.

        35     Dô gnâdeten sie der frouwen

        36    der minnen und der trouwen,

        37    die si an ir funden.

        38    so sie aller beste kunden,

        39    sô sprâchen sir ze holden

        40    und sageten daz si wolden

29
          1     helfe rât unde frede.

          2    Ylîonix sprach die rede,

          3    dar umbe si ûz wâren komen.

          4    ”frowe, ir habet wol vernomen,

          5    sô ich rehte wâne,

          6    irn sît des niht âne,

          7    irn habet daz wort gehôret,

          8    wie Troie wart zestôret

          9    unde wie daz irgienk,

        10    daz man lûte dâ vienk,

        11    daz dâ lutzel iemen genas,

        12    und wie mîn hêre Ênêas

        13    mit ein luzel lûte danne fûr,

        14    daz ime is worden vile sûr

        15    und die mit im wâren

        16    in disen siben jâren.

        17    die gote heten in gesant

        18    zû Italjen in daz lant.

        19    sine mohten im aber niht gefromen,

        20    daz er dar in mohte komen.

        21    daz lant is uns geverret:

        22    uns hât harde gerret

        23    unsanfte tormint;

        24    uns hât weter unde wint

        25    misselîchen getriben;

        26    uns is daz leben kûme bliben

        27    vor des meres unden.

        28    wir sâgen zeinen stunden

        29    daz unser schiffe einez versank

        30    und daz volc allez ertrank.

        31    des wâren wir alle vil unfrô.

        32    sich hât diu frouwe Jûnô

        33    harde an uns gerochen.

        34    unser schif sint uns zebrochen,

        35    di borde und die negele,

        36    und gerizzen unser segele;

        37    zebrochen sint die maste

        38    unde diu rûder vaste,

        39    die lînen und diu ankerseil.

        40    unser schiffe is noch ein teil

30
          1     kûme an daz lant komen,

          2    unde habent habe genomen

          3    hie bî an ûwer lant.

          4    mîn hêre hât uns her gesant,

          5    daz ir im wellet gnâdich wesen

          6    und in hie lât bî û genesen

          7    und weteres irbeiten

          8    und sîniu schif bereiten.

          9    ob ez û gevalle

        10    her dient û und wir alle,

        11    swie sô ir gebietet.

        12    wir hân uns genietet

        13    grôzer arbeite

        14    ûf dem mere breite.”

        15     Do antworde im frouwe Dîdô,

        16    si sprach ”ich bin des vile frô,

        17    daz ir her sît komen.

        18    ich hân ez allez wol vernomen

        19    umbe Troie, wiez dâ quam,

        20    wie Menelaus den sige nam.

        21    ich weiz es wol die wârheit:

        22    ir habet michel arbeit

        23    irliden nu vil manegen tach,

        24    des man gelouben wole mach,

        25    wande ich weiz wol ein teil

        26    umb ellende und umb unheil

        27    und umbe solhe schifvart,

        28    sint daz ich vertriben wart,

        29    êr danne mich got hie beriet.

        30    ichn bin hinnen geboren niet:

        31     Tyre daz was mîn lant.

        32    der ûch dâ here hât gesant,

        33    Ênêas der hêre,

        34    dem wil ich gût und êre

        35    und dienstes tûn alsô vil,

        36    alser selbe nemen wil.

        37    ich wil im bieten âne nôt

        38    daz ich nie manne erbôt

        39    in der werlde noch nie,

        40    und wolder allez wonen hie

31
          1     und lieze sîn umbevaren stân,

          2    des her genûch hât getân.

          3    nu in got here hât gesant,

          4    ich teile im lûte unde lant

          5    und allez daz ir hie gesiet.

          6    und enwil her des tûn niet,

          7    die wîle und er wil hie sîn,

          8    ich und al die frunt mîn

          9    unde borch unde lant

        10    unde schaz unde gewant

        11    daz stêt ze sîneme gebote.

        12    ich wil es danken deme gote

        13    der in dâ her sande.

        14    her sal in diseme lande

        15    alles des haben genûch,

        16    des disiu erde ie getrûch

        17    her und sîne holden,

        18    ob si ez haben wolden,

        19    die wîle unz ich sal haben daz leben.

        20    ich woldes in genûch geben

        21    mit lîhteme gedinge

        22    âne phenninge

        23    jungen unde alden.

        24    ich wil in wol behalden

        25    in mîner kemenâten.

        26    ich wil in wol berâten

        27    gelîch mîn selber lîbe.

        28    nien wart von einem wîbe

        29    baz enphangen ein man,

        30    ob ich mach und ob ich kan.”

        31     Die boten wâren vile frô,

        32    dô in diu frouwe Dîdô

        33    alsô gûte rede bôt,

        34    wan des was in doch nôt.

        35    mit der frouwen urlove

        36    fûren sie ûz deme hove

        37    unde kêrden hin nider

        38    zir hêren Ênêase wider

        39    aldâ sie in funden.

        40    in den selben stunden

32
          1     wâren diu schif zesamene komen,

          2    diu der wint hete genomen,

          3    diu si wânden hân verloren

          4    in deme storme dâ bevoren.

          5    diu stunden al ensament dâ

          6    bî einander gnûch nâ,

          7    sunder daz dâ was versunken,

          8    dâ die lûte inne irtrunken,

          9    des si sint iemer mêre enbâren.

        10    diu ander in komen wâren,

        11    des wâren si alle vile frô.

        12    Ênêas was vile hô,

        13    ûf einen berch gegangen,

        14    dô in begunde belangen

        15    nâch den, die her hete gesant

        16    dorch versûchen in daz lant

        17    umbe solhiu mâre,

        18    als im lieb wâre

        19    unde er gerne hete vernomen.

        20    do gesach her die boten komen.

        21     Ingegene in her dô gienk,

        22    minnechlîche er sie enphienk

        23    mit frôlîcheme mûte,

        24    dô ime die boten gûte

        25    nâhen begunden.

        26    her sprach ”waz habet ir funden?”

        27    ”allez gût.” ”unde waz?”

        28    ”Kartâgô.” ”waz is daz?”

        29    ”ez is ein borch hêre.”

        30    ”dorch got, saget mêre,

        31    is si verre?” ”nein, s’is nâ.”

        32    ”fundet ir den kunich dâ?”

        33    ”da nis kuneges niht.” ”wie denne sô?”

        34    ”dâ is diu frouwe Dîdô.”

        35    ”gesprâchet ir si?” ”jâ wir tâten.”

        36    ”wie fundet ir si?” ”wol berâten.”

        37    ”waz enbûtet sie uns?” ”allez gût.”

        38    ”meinet sie ez?” ”jâ si tût,

        39    sie enphienk uns mit minnen

        40    und wil ûch des brengen innen,

33
          1     daz ir ir willekomen sît

          2    zû alsô langer zît,

          3    sô ir mit ir wellet sîn.

          4    sie wil û daz lâzen schîn,

          5    daz si ûch vil gerne siht.

          6    û enmach hie gewerren niht

          7    noch nihtes gebrechen

          8    des ieman mach gesprechen.

          9    des ir wellet oder geret,

        10    ir werdet es alles geweret,

        11    welt ir zû ir kêren.

        12    sie wil û mit êren,

        13    636 ob ir mit gnâden wellet leben,

        14    635 und âne kouf genûch geben.

        15    lâzet sis gewalden,

        16    si wil ûch wol behalden

        17    in ir selber palas.”

        18    des frowete sich Ênêas.

        19     Dô her die boteschaft vernam,

        20    zû sînem volke er wider quam

        21    frôlîch und offenbâre

        22    und sagete in daz mâre,

        23    daz er hete vernomen,

        24    wie sîne boten wâren komen.

        25    zû zin nam er dô rât

        26    umbe sô getâne tât,

        27    waz si des râten wolden

        28    ob si dar varen solden.

        29    dô worden si des alle vrô,

        30    daz in diu frouwe Dîdô

        31    die rede ie wolde enbieten.

        32    vil vaste si im rieten

        33    beide junge und alde,

        34    daz her dar fûre balde.

        35     Dô wart her des ze râte,

        36    daz er alsô tâte,

        37    wande siz alle rieten.

        38    dô hiez her gebieten

        39    den rîtâren, die her wolde,

        40    die her mit im fûren solde.

34
          1     niht si dô ne beiten,

          2    vil wol si sich gereiten

          3    mit hêrlîchem gewande,

          4    des si von ir lande

          5    gnûch dare brahten,

          6    zierheit maneger slahte

          7    und manege grôze rîcheit.

          8    dô si alle wâren gereit

          9    sô ez hêren wol gezam,

        10    Ênêas zû ime nam

        11    ritter funf hundert,

        12    die hete her gesundert

        13    unde erkoren ûz dem here

        14    daz er braht het uber mere,

        15    die wâren ime alle gereit.

        16    an den het her die fromecheit

        17    vil ofte erfunden,

        18    daz si vil wol kunden

        19    sprechen unde gebâren

        20    und edele lûte wâren

        21    und sumelîche sô wol getân,

        22    ob si vor den keiser solden gân

        23    daz si im wol gezâmen.

        24    man saget uns, daz si nâmen

        25    manich gût kastelân

        26    snel unde wol getân

        27    und manich schône râvît.

        28    dô ez den hêren dûhte zît

        29    daz er zû der borch rite,

        30    dô was er nâch sîme site

        31    gekleidet hêrlîche.

        32    Ênêas der rîche

        33    der was ein schône man,

        34    deich û niht vollen sagen kan,

        35    wie rehte minnechlîche er was.

        36    dô reit der hêre Ênêas

        37    mit den sînen mannen

        38    hêrlîche dannen

        39    mit einer schônen schare.

        40    dô hiez er mit den schiffen varen

35
          1     hin zû der mûren,

          2    dar si doch gerne fûren.

          3     Dô her zû der borch quam,

          4    dô dûhte si in vil lussam

          5    ûzen unde innen.

          6    sine mohte niht gewinnen

          7    dehein here mit gewalt.

          8    dô der mâre helt balt

          9    mit sînem volke dar în reit,

        10    die strâze vander vile breit

        11    und sach beidenthalben stân

        12    manich hûs wol getân

        13    und manich rîche palas,

        14    daz von marmore was,

        15    dâ her vor solde rîten,

        16    und gesach en beiden sîten

        17    magede unde frouwen,

        18    die in wolden schouwen,

        19    gezieret unde gebunden,

        20    so si allerbeste kunden,

        21    die in gerne sâgen.

        22    sine dorften niht frâgen,

        23    welich der hêre wâre:

        24    Ênêas der mâre

        25    was sô schône dâ bevoren,

        26    daz er lîhte was erkoren.

        27     Dô quam der hêre Ênêas

        28    dâ frouwe Dîdô was,

        29    diu mâre und diu rîche.

        30    si enphieng in minnechlîche

        31    und dar zû alle sîne man.

        32    dô sin kussen began,

        33    sie schûf im sînen gemach,

        34    daz ime nihtes gebrach

        35    und allen sînen holden:

        36    man tet dâ daz si wolden.

        37     Dô der hêre Ênêas

        38    in die borch komen was

        39    frowen Dîdônen ze hûs,

        40    do geschûf sîn mûder Vênûs

36
          1     und sîn brûder Cupidô,

          2    daz in diu frouwe Dîdô

          3    starke minnen began,

          4    daz nie wîb einen man

          5    harder mohte geminnen.

          6    des brahte sie in innen,

          7    daz sis ubele genôz.

          8    ir minne diu was ze grôz,

          9    wand si drumbe mûste geben

        10    ze aller jungest ir leben

        11    und jâmerlîche ir ende nam.

        12    nu hôret, wie ez dar zû quam.

        13     Dô ez alsô ergienk,

        14    daz Ênêam enphienk

        15    frowe Dîdô diu rîche

        16    alsô gûtlîche

        17    und alle die von deme lande,

        18    sîne boten her dô sande

        19    von der borch hin nidere

        20    zû den schiffen widere

        21    nâch Ascânjô sîme sun.

        22    dannoch hiez er mêre tûn

        23    Ênêas der mâre:

        24    sînen kamerâre

        25    hiez er schiere brengen

        26    (ern woldez niht lengen)

        27    einen koph von golde,

        28    den ein sîn holde

        29    hete in grôzer hûte,

        30    und einen mantel gûten

        31    harmîn wîz alse ein swane.

        32    der zobel was dar ane

        33    breit, brûn alse ein bere

        34    (den het er braht uber mere),

        35    lanc zû den fûzen,

        36    her was geworht mit mûzen.

        37    der samît was gût rôt.

        38    ez ne was dehein nôt,

        39    daz ieman des gerûchte,

        40    daz er einen bezern sûchte

37
          1     iender an deheiner stat.

          2    dar zû her ime brengen bat

          3    zwêne bouge und ein vingerlîn

          4    und ein nusken guldîn,

          5    meisterlich gewieret

          6    mit golde wol gezieret

          7    und einer rîchen frowen gewant,

          8    sô nie in daz lant

          9    dehein bezerez quam.

        10    ez was vile lobesam:

        11    ein pheller dalmaticâ.

        12    in hete diu kunegin Êcubâ

        13    ane, sô si die krône trûch.

        14    her was lobelich genûch,

        15    hern mohte niht bezer sîn.

        16    Ênêas liez wole schîn

        17    wes her dâ mite gedahte.

        18    dô man ez ime brahte,

        19    dô sand erz frouwen Dîdôn.

        20    diu gab ime den widerlôn

        21    sô harde ûz der mâzen,

        22    der bezer wâre verlâzen.

        23     Zû den selben zîten,

        24    do ze hove wolde rîten

        25    der jungelink Ascânjûs,

        26    dô rûrdin frouwe Vênûs

        27    mit ir fûre an sînen munt

        28    sâ zû der selber stunt

        29    ê her zûze hove rite

        30    unde gab im dâ mite

        31    solhe kraft von minnen dâ,

        32    swer sô in kuste dar nâ

        33    zû dem ersten mâle,

        34    daz der von minnen quâle

        35    verholne und offenbâre

        36    dâ intfenget wâre

        37    mit der minnen fûre.

        38    daz koufte vile tûre

        39    Dîdô, diuz dar abe nam,

        40    dô daz kint ze hove quam.

38
          1     Vernemet seltsâniu dink.

          2    do Ascânjûs der jungelink

          3    zû der frouwen bequam,

          4    dô was her vile lussam.

          5    gezogenlîche er zû ir gienk,

          6    mit den armen her si umbevienk,

          7    si kuste in an sînen munt:

          8    des wart si zû der stunt

          9    vaste bestricket.

        10    in ir wart erquicket

        11    der minnen fûr vile heiz,

        12    dâ luzel ieman umbe weiz,

        13    den ez nie gebrande.

        14    die starken minne sande

        15    diu gotinne Vênûs

        16    frouwen Dîdôn ze hûs,

        17    dâ si ir selber umbe vergaz.

        18    Ênêas bî ir saz

        19    do si also brinnen began.

        20    her was ein vil schône man

        21    unde minnechlîche getân.

        22    done mohte si des niht engân,

        23    si enmûste in starke minnen.

        24    êr hers worde innen

        25    des dûhte die frowen vil lanc,

        26    wan sie diu minne sêre dwanc.

        27     Dô enweste niht Ênêas,

        28    daz im frouwe Dîdô was

        29    sô unmâzlîchen holt,

        30    wande si grôze undolt

        31    in ir herzen verhal,

        32    daz sie von minnen alsô qual.

        33    sine getorste niht beginnen,

        34    daz si ime der minnen

        35    zêrist zû gewûge.

        36    swie si sie vertrûge,

        37    es nam sie grôze hâle,

        38    sint ir Vênûs die strâle

        39    in daz herze geschôz.

        40    sie leit ungemach grôz,

39
          1     diu mâre frouwe Dîdô.

          2    dô quam der hêre Cupidô

          3    mit sîner vakelen dar zû

          4    und habet ir spate unde frû

          5    daz fûre an die wunden.

          6    si wart in korzen stunden

          7    vil mislîchen gevar.

          8    daz gesâgen die des nâmen war.

          9    si leit vil michile nôt.

        10    in korzer stunde wart si rôt,

        11    dar nâch schiere varlôs:

        12    ir was heiz und si frôs.

        13     Si was von minnen alsô wunt:

        14    daz ir ê was wole kunt,

        15    daz mûste mans dô lêren.

        16    sine weste sich war kêren,

        17    sie leit michel arbeit.

        18    dô daz ezzen was gereit

        19    und si uber tisch quam,

        20    dô diende man als es wol gezam

        21    ir unde ir gesten,

        22    den lîhten und den besten,

        23    man gab in gnûch uber al

        24    in der kemnâten und in dem sal

        25    vil gezogenlîche.

        26    frowe Dîdô diu rîche

        27    hete es wol gerâten

        28    mit den die ez tâten.

        29    wand ir der hêre Ênêas

        30    ein vil lieber gast was

        31    und alle sîne gesellen.

        32    man enmohte niht gezellen

        33    diu rihte noch daz trinken.

        34    des ieman mohte irdenken

        35    des heten si alle genûch.

        36    gefûchlîch manz vore trûch.

        37     Dô daz ezzen was getân,

        38    dô was dâ manich Troiân

        39    wol gemût unde frô.

        40    nu was die frouwe Dîdô

40
          1     und der hêre Ênêas

          2    aldâ in lieb was

          3    ensament gesezen an ein stat.

          4    minnechlîche sie in bat,

          5    daz her sich bedehte

          6    unde ir sagete rehte,

          7    wie Troie wart gewunnen,