(48)
          5     Des wunderde sich frou Dîdô,

          6    daz man Troien alsô

          7    gewan unde zebrach.

          8    sine rûhte waz her sprach,

          9    wan daz her eht sprâche.

        10    si forhte daz ir gebrâche

        11    der stade und der wîle.

        12    sine hiezen niht îlen:

        13    ir tete vile baz,

        14    daz si bî ime saz

        15    unde si wider in sprach,

        16    daz was ir mêre gemach

        17    dan si ûf eime bette lâge,

        18    unde sie sîn niene sâge.

        19    alsô was sie bedaht:

        20    mûste si alle die naht

        21    bî ime sîn gesezzen,

        22    si hete wol vergezzen

        23    alles des in der werlde was.

        24    dô der hêre Ênêas

        25    der rede genûch hete getân

        26    unde slâfen solde gân

        27    dâ sîn bette was gereit,

        28    daz was der frouwen vile leit,

        29    wand si ungerne von im schiet.

        30    alsus saget uns daz liet.

        31     Dô si dô dannen solde gân,

        32    done mohte sie niht ûf stân,

        33    wan daz ir half Ênêas,

        34    daz ir vil aneminne was.

        35    vil linde dûhte sie sîn hant.

        36    dô leite sie den wîgant

        37    in eine kemenâten.

        38    dâ wâren wol berâten

        39    diu bette senfte unde weich.

        40    dâ in sie mit ime streich.

49
          1     si frâgete den kamerâre,

          2    ob daz bette senfte wâre.

          3    si hiez daz senfte machen.

          4    nû was daz deckelachen

          5    purper unde marderîn,

          6    ezn dorfte niht bezzer sîn;

          7    daz lîlachen cleine

          8    wîz unde reine,

          9    daz bette senfte unde wît.

        10    diu zieche was ein samît

        11    wol gedûht mit vederen,

        12    diu underzieche lederen,

        13    vile weiche unde vast.

        14    dar ûffe solde der gast

        15    rûwen under stunde,

        16    dem sis wole gunde.

        17    dô ze deme mâle

        18    ein colter von zendâle

        19    lach underm bette ûf dem strô.

        20    daz hete frouwe Dîdô

        21    allez ensament dar gesant

        22    daz gûte bettegewant.

        23    der bolster was phellelîn

        24    und daz wankusselîn

        25    ein vil gût samît was.

        26    des gnâdete ir Ênêas.

        27     Die kerzen hiez er setzen.

        28    si wolde sich dâ letzen

        29    mit frouden und mit spile.

        30    dâ bran der kerzen alsô vile,

        31    daz man sô liehte gesach,

        32    alsez wâre mitter tach.

        33    ez was ouch dâ warm genûch.

        34    durre holz man dare trûch.

        35    dâ was fûre âne rouch;

        36    daz hete sie bedaht ouch.

        37    diu minne dwanc si sêre,

        38    idoch konde si die êre

        39    vile wol bedenken.

        40    dem hêren hiez si schenken

50
          1     und allen sînen holden,

          2    sô vil sô sis wolden,

          3    wîn unde lûtertrank.

          4    her saget ir gnâde unde dank,

          5    daz si sîn sô wole phlach.

          6    vil dicke sie in ane sach

          7    mit fruntlîchen ougen.

          8    die nosken und die bougen,

          9    die her ir hete gegeben,

        10    die wâren ir lieb alse ir leben.

        11     Do ez sô verre naht was

        12    unde der hêre Ênêas

        13    gerne rûwen wolde

        14    und si dannen solde

        15    gên mit ir mannen,

        16    dô schiet se ungerne dannen,

        17    si wâre gerne beliben noch.

        18    dannen schiet si iedoch

        19    in ir kemenâte.

        20    dô dûhte ez vile spâte

        21    ir juncfrouwen.

        22    dô hiez si balde zouwen

        23    daz si ze bette quâme

        24    alse ir wol gezâme.

        25    ir gemaches sie gedahten,

        26    hêrlîche sie si brahten

        27    dâ ir bette was gereit,

        28    mit gûten phellin bespreit,

        29    alse ez ir wole gezam.

        30    dô si dô dar zû quam

        31    unde gelegen was dar ane,

        32    die frouwen sande si alle dane

        33    wîb unde magedîn,

        34    die dâ bî ir solden sîn.

        35    si wolde belîben eine dâ.

        36    diu minne was ir alze nâ,

        37    diu si ze unsanft ane quam

        38    und ir den slâf gar benam.

        39    dô si denkende wart,

        40    ir bette dûhte sie vil hart

51
          1     und was doch senfte genûch.

          2    ir was allez widerfûch,

          3    daz si gerûrde unde gesach.

          4    do si eine wîle dâ gelach

          5    und sich diu mûde mêrde,

          6    ir houbet si umbe kêrde

          7    nider zû den fûzen.

          8    irn mohte gebûzen

          9    daz ir werrende was

        10    nieman wan Ênêas,

        11    des si niene vergaz.

        12    si rihte sich ûf unde saz,

        13    mislîche si ez ane vienk,

        14    von dem bette sie dô gienk

        15    nider an die erden.

        16    sie sprach ”waz sal werden

        17    der armen frouwen Dîdôn?”

        18    si bat genâden Cupidôn,

        19    Ênêases brûder,

        20    und Vênerem sîne mûder.

        21     Sie bestreich ir ougen

        22    mit den lieben bougen

        23    unde kuste ir vingerlîn.

        24    si wolde des gewis sîn,

        25    daz si niemer mohte genesen.

        26    dô si umbe Ênêasen

        27    denken begunde,

        28    dô wolde sie die stunde

        29    alsô hine bringen

        30    mit eteslîchen dingen.

        31    daz was al ir ahte.

        32    sô si umbe in dahte,

        33    sô ir ie wirs was.

        34    done weste niht Ênêas,

        35    daz si sô mit der minne vaht

        36    ûnd si in aller der naht

        37    nie sanfte gelach.

        38    vil dicke rûfts ”wan wârez tach!”

        39    vil unsanfte si lebete,

        40    si switzete unde bebete,

52
          1     sie leit michel ungemach.

          2    zû ir selbe si sprach

          3    ”wie lange sal ez sus stân?

          4    waz hân ich dem tage getân?

          5    wer hât in geerret,

          6    daz her sô lange merret?

          7    ich hân ez dicke gedaht,

          8    diz is diu langeste naht

          9    diu in der werlde ie wart.

        10    ouwê der vart,

        11    daz Pâris Elenam nam

        12    und daz her ie zû ir quam,

        13    dar umbe Troie wart zebrochen.

        14    daz wirt an mir gerochen

        15    unsanfte unde sêre.

        16    ouwê, war sal mîn êre

        17    und mîn rât und mîn sin,

        18    daz ich her zû komen bin?

        19    nû bedarf ich wol arme,

        20    daz sich Vênûs mîn erbarme,

        21    ob ich iemer sal genesen,

        22    od ich mûz schiere tôt wesen.”

        23     Daz genôz sie der minne,

        24    daz si in manegem sinne

        25    ir dink ane vienk.

        26    diu naht zegleit und zergienk

        27    nâch der vinster hanecrât.

        28    rehte an der tagerât

        29    dô lach frouwe Dîdô

        30    unde quam alsô,

        31    daz ir daz ouge zû quam.

        32    ir deckelachen sie nam

        33    under ir arme vaste.

        34    ir getroumde von ir gaste:

        35    si dûhte daz ez wâre

        36    Ênêas der mâre.

        37    sie dwanc ez an ir munt

        38    zû vil maneger stunt.

        39    grôz wunder si machete.

        40    dô si dô intwachete,

53
          1     ein wîle hete sie gemach,

          2    unze daz sie gesach,

          3    daz der hêre Ênêas

          4    dâ bî ir niene was.

          5    dô was ir aber vile wê

          6    noch wirs danne ê.

          7    ir ne was niht baz.

          8    an ir bette sie gesaz,

          9    sine weste wie si ûf quam.

        10    ir gebende si dô nam

        11    und ir gewant und ire schû

        12    und allez dazs an solde tûn

        13    daz tete si allez eine an

        14    und gienk trûrende dan,

        15    des sie vil ungewone was.

        16    daz geschûf aber Ênêas,

        17    daz si ir dink sô ane vienk.

        18    in eine kameren sie gienk,

        19    dâ ir frouwen lâgen.

        20    dô si si komen sâgen,

        21    dô wâren sie in sorgen:

        22    ez was doch frû morgen.

        23     Si hete micheln ungemach.

        24    geswâslîche sie dô sprach

        25    zû ir swester Annen.

        26    si leite sie dannen

        27    in ir kemenâten wider

        28    und viel an daz bette nider.

        29    si clagete ir ir ummacht,

        30    daz si in aller der naht

        31    nehein teil gesliefe.

        32    si sûfte vile tiefe

        33    und wart vil ubele getân.

        34    si sprach ”mîn êre wil zergân.”

        35    ”frouwe swester Dîdô”

        36    sprach Annâ, ”wie denne sô?

        37    saget, waz is ûwer nôt.”

        38    ”swester, ich bin vil nâch tôt.”

        39    ”wenne wordet ir siech, ze welher stunt?”

        40    ”swester, ich bin al gesunt

54
          1     unde enmach doch niht genesen.”

          2    ”swester, wie mach daz wesen?

          3    ich wâne, frowe, ez is minne.”

          4    ”jâ jâ, swester, mit unsinne.”

          5    ”war umbe gehabet ir ûch alsô,

          6    liebe frouwe Dîdô?

          7    war umbe welt ir sus verderben?

          8    irn dorft von minne niht sterben,

          9    ir moget vile wol genesen,

        10    es mach gût rât wesen.

        11    ez nis dehein man ûf der erden,

        12    her ne moge û wol werden,

        13    her ne sî frô, welt irn minnen.

        14    ir solt ûch baz versinnen.”

        15     Do antworde ir frouwe Dîdô

        16    ”ez enstât mir niht alsô,

        17    ez is diu wârheit daz.”

        18    ”ir solt ûch versinnen baz.”

        19    ”ich tâte wan daz ich enkan.

        20    nû wizzet ir wol, deich mînen man

        21    Sichêô swûr unde gehiez,

        22    der mir grôz gût liez

        23    unde michel êre,

        24    daz ich nimmer mêre

        25    deheinen man genâme

        26    swie sô ez mir quâme.”

        27     Dô sprach aber Anne

        28    ”ir sprechet von dem manne

        29    alze vile âne nôt.

        30    jâ is her manegen tach tôt.

        31    war umbe sprechet ir daz?

        32    waz wâre ime deste baz,

        33    daz ir nû verdorbet

        34    und tumblîche erstorbet?

        35    ir endorfet ûwer leben

        36    dorch sînen willen niht geben:

        37    hern mohtes û niht gelônen.

        38    ir solt ûwer selber schônen.

        39    disiu rede die ir tût

        40    diu nis û ze nihte gût.

55
          1     Lâzet dise rede sîn

          2    unde tuot den rât mîn,

          3    daz is mêre wîsheit.

          4    saget mir die wârheit:

          5    wer is der sâlige man,

          6    deme got der êren gan

          7    daz ir in welt minnen?

          8    des bringet mich innen.

          9    ich wil û râten dar zû

        10    beidiu spâte unde frû,

        11    wande ich û gûtes gan.

        12    waz ob ich solhen rât kan

        13    dâ ir mite berihtet sît.

        14    nû saget mir in, des is zît.”

        15     Sie sprach ”ichn wil û niht helen,

        16    swester, ich wil û bevelen

        17    mîne êre und mîn leben.

        18    ir solt mir rât dar zû geben.

        19    ez is (sprach si) der man

        20    der nie gelîchen gewan.

        21    ich mûz û sagen sînen namen,

        22    swie sêre sô ich mich schamen:

        23    daz nennen tût mir vile wê.

        24    her heizet” sprach si ”der Ê

        25    und dar nâch NÊ.” uber lank,

        26    alsô sie diu minne dwank,

        27    ê si vollesprâche AS,

        28    dô weste sie wol wer er was.

        29     Dô sprach aber Anne

        30    ”ir sprechet von dem manne,

        31    den ich mit ougen nie gesach.

        32    sô ich mich verdenken mach,

        33    ir nis dehein sô wol getân,

        34    hern sî ein edel Troiân

        35    von hêreme geslehte:

        36    diu gelîch tût her rehte

        37    mit worden und mit werken,

        38    der ez kan gemerken.

        39    her is scône und lussam,

        40    im enmohte nieman wesen gram.

56
          1     her is frumech unde gût.

          2    swaz ir dorch in getût

          3    daz enmach niht sîn verloren:

          4    ir habet gelucklîche erkoren.

          5    die gote habent in her gesant

          6    dorch ûwer gûte in diz lant.”

          7     Dô sprach diu frouwe Dîdô

          8    ”war umbe lobet irn nû so?

          9    wizzet ir, daz ir missetût?

        10    her is mir ze schône und ze gût.

        11    ich enweiz, wer ez û riet,

        12    ir endorfet mir in loben niet.

        13    sô ir in mir ie mêre gelobet

        14    so mîn herze ie mêre nâch im tobet

        15    und smilzet enbinnen

        16    nâch den sînen minnen.”

        17     Anne sprach ”hân ich missetân

        18    ich wil es gerne in bûze stân

        19    und wil es gerne engelden.

        20    sold ich den hêren schelden,

        21    frowe, sô mûste ich liegen.

        22    ich enwil ûch niht triegen:

        23    welt ir bedwingen ûwern mût,

        24    ich bewîse ûch, wie ir baz tût.

        25    wir soln des beginnen

        26    daz wir in ûwer minnen

        27    solen innen bringen

        28    mit eteslîchen dingen.”

        29     Si sprach ”ich bin es al gereit.

        30    got weiz wol die wârheit,

        31    wie gerne ich es begonde,

        32    ob ichz getûn konde

        33    daz ich in innen brahte,

        34    sô daz her nine gedahte

        35    deheines ubeles dar zû.

        36    ichn weiz waz ich dâ mite tû,

        37    ich vorhte zunmâzen

        38    daz tûn und daz lâzen.”

        39    [1586] ”waz touch diu rede danne”

        40    [1585] sprach aber Anne,

57
          1     ”ob irs welt missekêren?

          2    ir moget in wol mit êren

          3    fruntlîchen ane sehen.

          4    irn dorfet dorch daz niht jehen,

          5    daz ir in iht minnet,

          6    unz daz her sich versinnet.

          7    her nis niht ein tumbe.

          8    waz wizzet ir dar umbe,

          9    ob her û is von herzen holt

        10    und er mit manlîcher dolt

        11    in sîme herzen minne treit

        12    und er si niht wider ûch enreit?

        13    diu wîb sint brôder dan die man:

        14    waz ob her baz helen kan

        15    unde leit gedolen mach?

        16    mêr schadet û ein ubel tach

        17    dan ime tû ein ganzez jâr.”

        18    ”ouwê” sprach sie, ”wan wârez wâr,

        19    swester, sô moht ich genesen:

        20    anders mûste ich tôt wesen.”

        21     Der rât was gescheiden.

        22    den frouwen den was beiden

        23    vil vaste des ze mûte,

        24    daz sie mit allem gûte

        25    des hêren wole phlâgen,

        26    und ob si daz gesâgen

        27    und sie des worden innen,

        28    daz her deheiner minnen

        29    an frowen Dîdôn gerûchte,

        30    ob herz an sie versûchte,

        31    daz sie in gewerde,

        32    wan sis vil sêre gerde.

        33     Ênêas der mâre

        34    swie wol sô her wâre

        35    enphangen unde gêret,

        36    her hete sô gekêret

        37    sîn herze unde sînen mût,

        38    daz her dorch dehein gût

        39    iemer dâ niht belibe

        40    noch der êren sich verscribe,

58
          1     dar umbe her wart gesant

          2    zû Italjen in daz lant.

          3    dâ hine was sîn wille,

          4    des gesweich her aber stille.

          5     Wiste daz frou Dîdô,

          6    sô wâre sie vil unfrô;

          7    ez was si harde verholen.

          8    iedoch mûste sie dolen

          9    ungemach und arbeit.

        10    ir dienest was vil gereit

        11    ir liebeme gaste,

        12    der ir herze vaste

        13    hâte gebunden

        14    zû zim zallen stunden

        15    mit der minnen stricke.

        16    bî im was si dicke

        17    unde alzoges wâre gewesen.

        18    ân in enmoht si niht genesen.

        19    sine hete deheinen gemach

        20    wan sô si wider in sprach

        21    und her ir antworde,

        22    daz si gerne hôrde

        23    swaz sô ez wâre.

        24    sine getorstem offenbâre

        25    niht gesagen waz si dahte

        26    bî tage und bî nahte;

        27    sine getorsten der minne

        28    niht bringen inne.

        29    sine wolde ir im niht jehen:

        30    si hete gerne gesehen,

        31    daz her des gerûchte,

        32    daz hers an si sûchte.

        33     Dô der hêre Ênêas

        34    alsô lange dâ gewas

        35    und diu frouwe Dîdô,

        36    daz sis niene mohte sô

        37    geahten noch gefûgen,

        38    daz si enein getrûgen

        39    die minne, der sie gerde,

        40    dô daz alsô werde

59
          1     langer dan si duhte gût,

          2    dô quam ir daz in ir mût,

          3    daz si des wart ze râte

          4    eines âbendes spâte:

          5    ir mût trûch si dar zû,

          6    daz si eines morgenes frû

          7    in den walt rîten wolde

          8    und sich banechen solde

          9    und hôren die hunde

        10    und korzen die stunde,

        11    wandes was ir vile nôt.

        12    den meisterjageren sie gebôt,

        13    [fehlt]

        14    [fehlt]

        15    si wolde rîten in den walt:

        16    al wâre daz weter kalt,

        17    si wolde, daz man jagete.

        18    êr ez volle tagete

        19    des morgenes vile frû

        20    gereite sie sich dar zû.

        21     Dîdô diu rîche

        22    diu was hêrlîche

        23    gezieret mit gewande,

        24    daz si in deme lande

        25    vil wol gewinnen mohte

        26    sô ir selber tohte,

        27    daz ir aller beste gezam

        28    und daz ir vil rehte quam,

        29    mit golde und mit gesteine.

        30    ir hemede daz was cleine,

        31    wîz unde wol genât.

        32    dar an was manich goltdrât.

        33    ez was gedwenget an ir lîb.

        34    si was ein wol geschaffen wîb,

        35    sô si baz endorfte sîn.

        36    ir belliz der was hermîn,

        37    wîz unde vile gût;

        38    die kelen rôt alse ein blût;

        39    die ermel wol ze mâzen wît,

        40    dar ûffe ein grûner samît

        41    nâch ir lîbe wol gesniten.

        42    daz hete si ungerne vermiten.

60
          1     her was wol gezieret

          2    und vil wol gezimieret

          3    mit berlen unde borden,

          4    die dar zû gehôrden.

          5    vile wol her ir gezam,

          6    dô sie in an sich genam.

          7    dâ si sich mite gorde

          8    daz was ein tûre borde

          9    geworht als si wolde

        10    mit silber und mit golde.

        11     Ir mantel der was

        12    ein samît grûne als ein gras;

        13    diu vedere wîz hermîn

        14    daz si niht bezer mohte sîn.

        15    der zobel brûn unde breit.

        16    dorch daz si jagen reit

        17    sone was der mantel niht lank.

        18    si weste wole waz si dwank.

        19    wol was si gebunden,

        20    ir hâr was ir bewunden

        21    mit einem borden der was gût.

        22    dô brahte man ir einen hût,

        23    mit grûnem samîte bezogen.

        24    daz vernemet vor wâr ungelogen,

        25    ein borde was alumbe drane,

        26    si wâre vile gerne dane,

        27    ir was vil liebe zû der jaget.

        28    ich ne weiz, wie manich maget

        29    mit ir ze varne was gereit.

        30    daz si niht schiere enreit

        31    daz was ir leit unde zorn.

        32    zwêne goldîne sporn

        33    het man ir an gespannen.

        34    dô si mit ir mannen

        35    quam gegangen zû dem tore,

        36    dô vant si Ênêam dervore

        37    unde sîne geselleschaft.

        38    grôz was ir ritterschaft.

        39    si wâren frû dare komen.

        40    die jaget heten si wol vernomen

61
          1     und si hete ez ime enboten.

          2    rôt golt wol gesoten

          3    lûhte wider den tach,

          4    daz an ir gewande lach

          5    unde an ir gesmîde.

          6    golt unde sîde

          7    was vil an ir gewant.

          8    dô sie Ênêam vant,

          9    dô was ir vile deste baz.

        10    her diende ir dâ si ûf saz.

        11     Dô si ûf daz pharit quam,

        12    mit dem zoume sie nam

        13    Ênêas der mâre,

        14    des si dô niht enbâre

        15    umbe ein vile michel dink.

        16    dô leite sie der jungelink.

        17    des was ir herze vile frô.

        18    dô fûrde frouwe Dîdô

        19    einen bracken vil gereht,

        20    den enliez si deheinen kneht

        21    gestreichen noch gerûren,

        22    si wolden selbe fûren.

        23    daz entet si niht dorch nôt.

        24    daz ein ôre was im rôt,

        25    daz ander swarz und der munt.

        26    ez was ein vil edel hunt

        27    und was wîz alse ein harm.

        28    si warf daz seil umbe den arm

        29    sô lîse daz ez niene dwank.

        30    ez was vast und gnûch lank,

        31    geflohten vone sîden,

        32    ezn mohte si niht gesnîden

        33    an den arm noch an die hant

        34    noch zefûren ir gewant.

        35    diu halse was ein borde,

        36    diu dar zû gehôrde,

        37    ze mâzen enge unde wît.

        38    enbinnen was ein samît

        39    dar ane genât vaste.

        40    sie het ez ir gaste

62
          1     gegeben, wolderz haben genomen,

          2    ê si ûz der borch wâre komen.

          3     Frou Dîdô was des vil gemeit,

          4    daz der hêre Ênêas bî ir reit

          5    mit sînen Troiânen.

          6    si gelîchete Dîânen

          7    der gotin von dem wilde.

          8    ir herze daz was milde

          9    von des hêren minnen.

        10    des brahte sie in innen,

        11    êr her quâme wider ze hûs.

        12    her reit ouch alse Phêbûs,

        13    ein got vile hêre.

        14    diu minne dwanc si sêre.

        15     Die den wech kunden,

        16    die wîsten nâch den hunden,

        17    dâ si vore giengen.

        18    des tages sie geviengen

        19    wildes gnûch unde vile

        20    zû vil gûteme spile,

        21    dô wâren si alle ensament frô.

        22    ez quam ouch vil dicke sô,

        23    daz man daz wilt fliehen sach.

        24    ez quam umbe den mitten tach

        25    ein weter vile freissam,

        26    daz von den wolken nider quam

        27    mit storme und mit winden.

        28    des mûsten manegen enden

        29    gesundert werden balde

        30    di gesellen in dem walde.

        31    die winde waren vile grôz.

        32    vile starke ez nider gôz

        33    hagel unde regen naz.

        34    der frouwen man dô vergaz

        35    dorch daz weter freissam.

        36    nieman weste war si quam,

        37    wan der hêre Ênêas,

        38    mit dem si gerne eine was.

        39    do gesâgen si einen boum stân

        40    dicken unde wol getân,

63
          1     dar zû quâmen sie zehant.

          2    dô half der mâre wîgant

          3    der frouwen zû der erden.

          4    dô mûste daz werden,

          5    des lange gegeret was.

          6    dô nam der hêre Ênêas

          7    die frouwen under sîn gewant.

          8    wol geschaffen her si vant.

          9    her begreif si mit den armen.

        10    do begunde ime irwarmen

        11    al sîn fleisch und sîn blût.

        12    dô heter manlîchen mût,

        13    dâ mite gwan er di oberen hant;

        14    der frouwen her sich underwant.

        15    in ne was nieman nâ,

        16    si beidiu wâren eine dâ.

        17    vile schône was diu stat.

        18    minnechlîche her si bat,

        19    daz si in gewerde

        20    des si selbe gerde,

        21    (iedoch sprach si dar wider)

        22    und er legete sie dar nider,

        23    alsez Vênûs geriet:

        24    sine mohte sich erweren niet.

        25    her tete ir daz her wolde,

        26    sô daz her ir holde

        27    manlîche behielt.

        28    ir wizzet wol, was des gewielt.

        29     Dô ez alsô was komen,

        30    alsir wole habet vernomen,

        31    und daz si solden rîten,

        32    dô was in korzen zîten

        33    ir gewant worden naz.

        34    iedoch was ir vile baz

        35    dan si dâ heime wâre beliben.

        36    daz tier was rehte getriben.

        37    sô der man sô schûzet

        38    daz her sîn genûzet,

        39    sô liebet ime diu vart.

        40    dô ez wider weter wart,

64
          1     und daz der regen vore quam,

          2    under sîn arme her si nam

          3    und hûb sin daz gereite.

          4    al der arbeite

          5    lônde im minnechlîche

          6    Dîdô diu rîche.

          7     Dô was diu frouwe Dîdô

          8    beidiu rouwich unde frô.

          9    ich sage û, wes si frô was:

        10    daz sie der wunden genas,

        11    dâ si unsanfte mite qual,

        12    die wîle siz Ênêam hal;

        13    und was iedoch des unfrô,

        14    daz si sô schiere alsô

        15    sînen willen getete

        16    dorch sô wênige bete.

        17    ez tetir aber grôze nôt,

        18    si mûste anders wesen tôt,

        19    diu froude enwâre ir wider komen,

        20    dâ mite sie ir was benomen

        21    dô si sô sêre wunt wart.

        22    daz is der rehten minnen art.

        23    ez is genûgen wole kunt,

        24    swen si rehte machet wunt,

        25    sal her iemer wol genesen,

        26    daz mûz mit ir helfe wesen.

        27     Ir was gesenftet ein teil,

        28    iedoch enwas niht heil

        29    diu wunde von der strâlen.

        30    daz vil harde hâlen

        31    Dîdô unde Ênêas,

        32    daz ez alsô komen was.

        33    ein wîle hâlen sie die tât,

        34    daz si ime ir êre unde ir rât

        35    alsô hâte bevolen.

        36    ezn moht niht langer sîn verholen,

        37    daz si alsô schûfen ir gemach.

        38    dô daz mâre ûz gebrach,

        39    daz diu frouwe Dîdô

        40    geworben hete alsô,

65
          1     daz Ênêas was ir trût,

          2    dô wart si offenbâre brût

          3    und machete michel hôzît. /1911a diu wart mâre unde wît /1911b in alleme lande,

          4    wande sie die schande

          5    dâ mite beschônen wolde,

          6    als sie mit rehte solde,

          7    die si begienc in deme walt.

          8    si wart dô kûne unde balt

          9    und tet dô sînen willen

        10    offenbâre und stille.

        11     Dô daz mâre ûz quam,

        12    dô worden ir vile gram

        13    die hêren after lande.

        14    si sprachen ir grôze schande.

        15    si heten vile wol vernomen,

        16    wie si dar zû was komen,

        17    und heten vile wol gehôrt

        18    diu manegiu schamelîchiu wort,

        19    diu si den hêren zû sprach

        20    unde in nihtes verjach,

        21    die des gerûchten,

        22    daz sir minne sûchten

        23    stille und offenbâre.

        24    ez was ir unmâre

        25    arme unde rîche:

        26    si hete in al gelîche

        27    versaget unde sie verkoren

        28    unde sprach, si hetez versworen

        29    dorch ir êresten man,

        30    dâ si vil vînde abe gewan.

        31    sie hazeten sie vil sêre

        32    und rieten ir an ir êre

        33    beidiu spâte unde frû.

        34    si sprâchen ir hônlîche zû.

        35    dô der hêre Ênêas

        36    ir man worden was,

        37    si sprâchen, ez wâre rehte komen,

        38    daz si hâte genomen

66
          1     den vertriben Troiâre.

          2    ez was ir ummâre

          3    swaz ieman dar umbe gesprach:

          4    si liez êre unde gemach

          5    al zeiner hant gân,

          6    dô siz hâte getân.

          7     Dô der hêre Ênêas

          8    dâ vil gewaldeclîchen was

          9    unde geminnet was dâ,

        10    in korzen zîten dar nâ,

        11    do ez allez stunt sîme gebote,

        12    dô enboten ime die gote

        13    ein vil starkez mâre,

        14    daz her des sicher wâre,

        15    her mûste varen dannen

        16    mit den sînen mannen,

        17    des enmohte dehein rât wesen,

        18    ober iemer wolde genesen,

        19    daz her niene beite

        20    unde sich gereite,

        21    daz her daz lant rûmde

        22    und sich nine versûmde,

        23    als im der wint worde gût.

        24    des wart betrûbet sîn mût.

        25     Hern getorstez widerreden niet.

        26    swâslîchen her geriet

        27    mit den sînen holden,

        28    di im dar zû râten solden

        29    und getrûwelîchen wîsen.

        30    sîniu schif hiez er spîsen,

        31    gereiten unde stihten

        32    und vil wol berihten.

        33    geswâslîch er daz ahte.

        34    vil wol her daz bedahte,

        35    vernâmez frouwe Dîdô,

        36    daz si vile unfrô

        37    dar umbe solde werden.

        38    hern weste ûf der erden,

        39    wie herz ane vienge,

        40    daz ez wol ergienge,

67
          1     daz her dannen quâme.

          2    her forhte, ob siz vernâme,

          3    daz si ez wenden wolde

          4    und er dâ wesen solde

          5    unde in lezte deste mê.

          6    daz scheiden tete ime wê,

          7    iedoch mûster dannen varen,

          8    des enmohte her sich niht bewaren.

          9     Done dahte niht frou Dîdô

        10    daz her si iemer alsô

        11    verlâzen solde und begeben,

        12    die wîle si beidiu mohten leben.

        13    dar nâch was vil unlank,

        14    êr daz mâre ûz gesprank,

        15    daz ez dô sô verre quam,

        16    daz siz rehte vernam

        17    diu mâre frouwe Dîdô.

        18    dô wart si vil unfrô,

        19    wandez ê tet ir diu nôt,

        20    si was zehant vil nâch tôt.

        21    dô siz rehte vernam,

        22    alsez ir doch sint quam,

        23    daz si sich selbe erslûch,

        24    daz was ir dannoch frû genûch

        25    unde ein michel teil ze frû.

        26    dô ez komen was dar zû,

        27    daz siz rehte vernam,

        28    zû Ênêase sie quam.

        29    aller ir sinne si vergaz,

        30    unsanfte sie bî ime gesaz,

        31    si weinde vile sêre,

        32    si sprach ”habt ir des êre,

        33    daz ir den lîb mir wellet nemen?

        34    wie mag û daz wol gezemen?

        35    ez is mir ein ubel spot.”

        36    her sprach ”nû ne welle got,

        37    daz ich daz iemêr getû.”

        38    ouwê, jâ gereitet ir ûch dar zû.”

        39    ”ich wil ez gerne bewaren.”

        40    ”leider jâ welt ir hinnen varen

68
          1     verholenlîchen alse ein dieb.”

          2    ”frouwe, daz nis mir niht lieb,

          3    ez ist mir leit daz ich ez tû.”

          4    ”saget, wer dwinget ûch dar zû?”

          5    ”die gote enlânt mich hie niht sîn.”

          6    ”ir getrôstet ûch wol mîn.”

          7    ”frouwe, ichn hâns deheinen rât.”

          8    si sprach ”ouwê, der missetât,

          9    der ich mit û hân getân!

        10    ez mûz mir ubele ergân.

        11    daz is von mîner scholde:

        12    wie hân ich ûwer holde

        13    sus wunderlîchen verloren!

        14    daz ich ie wart geboren,

        15    ez mach mich balde rouwen.

        16    ich mûz mîner trouwen

        17    engelden vile sêre,

        18    daz ich û gût und êre

        19    getân hân manegen tach,

        20    sint ich ûch von êrist sach.”

        21     Dô sprach barmechlîche

        22    Ênêas der rîche

        23    ”frowe, ne weinet niht mê!

        24    mir tût unmâzen wê

        25    ûwer clage die ir tût.

        26    got lône û allez daz gût,

        27    daz ir mir dicke habet getân.

        28    solde ez an mir stân,

        29    von û geschiede ich niemer.

        30    ich enweiz, ob mich iemer

        31    got dare gesende,

        32    dâ ich frunt vinde,

        33    alsich nû mûz lâzen hie.

        34    ich engewan noch nie

        35    deheines wîbes kunde,

        36    an der ich mêr funde

        37    minne unde trouwe.

        38    des is, liebiu frouwe,

        39    mîme herzen vil leide,

        40    daz ich von û scheide.”

69
          1     Dô sprach diu frouwe Dîdô

          2    "war umbe trôstet ir mich sô

          3    daz mich gehelfen niene mach?

          4    ouwê, daz ich û ie gesach!

          5    wannen kumet mir der sin,

          6    daz ich û alsus holt bin

          7    sô harde ûzer mâzen,

          8    nû ir mich welt lâzen?

          9    daz is ein michel untât.

        10    jâ ne was ez niht mîn rât,

        11    daz man Troie zerbrach,

        12    dâ mir sô grôz ungemach

        13    ane was gehalden.

        14    waz sal des nû gewalden?

        15    hazzet den der ez geriet.

        16    ichn slûch ouch ûwern vater niet.”

        17    ”nein ir, frouwe, weiz got,

        18    in nam der gemeine tôt.

        19    wie soldet ir daz gerâten,

        20    daz die Kriechen tâten,

        21    die Troie zerbrâchen

        22    unde ir zorn râchen?

        23    ir sît es alles âne scholt.

        24    ichn wart nieman sô holt,

        25    sô ich û bin unde was.”

        26    ”ouwê, hêre Ênêas,

        27    ob daz wâr wâre,

        28    daz wâre bezzer mâre,

        29    dan after lande nû sal gân,

        30    daz ich mich selbe mûz erslân.”

        31    ”nein ir,” sprach her, ”frouwe,

        32    dorch die grôzen trouwe,

        33    die ir mir habet bescheinet,

        34    ich weiz waz ir meinet,

        35    sehet, daz ir es niht entût.

        36    ûwer leben is noch gût,

        37    ir sît noch ein junk wîb,

        38    niht verlieset ûren lîb,

        39    ez wâre schade vile grôz.

        40    daz ich ûwer ie genôz,

70
          1     des mûze û got lônen.

          2    irn welt ûr selber schônen,

          3    sô ne moget ir niht genesen:

          4    desn mach ander rât wesen.”

          5     Si sprach ”was touch diu unscholt,

          6    daz ir sprechet ir sît mir holt?

          7    sone weiz ich waz daz meinet,

          8    daz ir mir bescheinet

          9    sô grôze unminne;

        10    daz ir welt hinnen

        11    varen ûwer strâzen

        12    unde mich hie lâzen,

        13    daz is mir leit unde zorn.

        14    ich hân mîn dienest verlorn.

        15    daz rouwet mich sêre,

        16    daz ich û gût und êre

        17    alsô vile hân erboten.

        18    ir saget mir von ûwern goten

        19    unde machet ûch diu gût,

        20    daz ir niht entût

        21    niwan daz si gerâten,

        22    die û lutzel êren tâten,

        23    dô ir unde ûwer here

        24    fûret swebende ûf dem mere,

        25    dô si ûch dâ quelen liezen:

        26    done mohtet ir es niht geniezen,

        27    daz ir ir mâch wâret.

        28    daz ir nû sus gebâret

        29    unde ir rât sus gerne tût,

        30    dazn is niht dorch mîn gût.”

        31     Si sprach ”ich weiz wol war ez gât,

        32    sint mîn rede nû niht vervât.

        33    nû ir dorch den willen mîn

        34    niht langer hie welt sîn,

        35    nû dunket aber mich daz gût,

        36    daz irz dorch ûch selben tût,

        37    dorch ûres lîbes minne.

        38    wan fûret ir nû hinnen,

        39    ez solde û an daz leben gân.

        40    daz mere is freissam getân,

71
          1     die unde gênt vile hô.

          2    niht enzornet ir mir sô,

          3    daz ir ûrn lîb iet verlieset

          4    unde den tôt kieset.

          5    des bedenket ûch baz.”

          6    her sprach ”frowe, waz hilfet daz?

          7    al ensoldich nimmer genesen,

          8    desn mach ander rât wesen.

          9    [moht ich den goten widerstân,

        10    ich hete ez gerne getân.”]

        11    zû dem êrsten worde,

        12    dô si dô gehôrde,

        13    daz her niht baz was bedaht,

        14    dô viel sie in unmaht.

        15    under sîn arme her si nam,

        16    unz ir daz herze wider quam.

        17    her sprach ir minnechlîche zû

        18    ”frouwe, daz ich daz tû,

        19    daz ich von û scheide,

        20    des gedenke ich mir vil leide.

        21    esn mach ander rât sîn.

        22    stundez an dem willen mîn,

        23    ichn quâme nimmer hinnen.

        24    ich mûz von ûwern minnen

        25    vil unfrôlîchen leben.

        26    ir solt ez mir dorch got vergeben,

        27    daz ich dar ane missetû:

        28    diu nôt dwinget mich dar zû.”

        29     Dô sprach aber Dîdô

        30    ”war umbe smeichet ir nû sô?

        31    jane verwât ez niht ein blat:

        32    ir sît mîn schiere worden sat.

        33    mir is leit daz ich ûch ie gesach.

        34    ichn hân daz kint noch den mâch

        35    niender in dem lande.

        36    man wecket mir grôze schande,

        37    sint daz ich ûch genam.

        38    die hêren sint mir alle gram:

        39    den ich versagete wîlen ê,

        40    die ne gerent mîn nû niht mê.

72
          1     soldich lebendich blîben,

          2    si solden mich vertrîben

          3    oder brennen unde heren.

          4    ich ne moht mich niht erweren,

          5    wand die scholde sint mîn.

          6    hetet ir doch ein kindelîn

          7    an mir gewunnen!

          8    ob mir got des hete gegunnen,

          9    do ich mîner êren sô vergaz,

        10    mir wâre vile deste baz.

        11    leider nû enis des niet.

        12    daz mir mîn herze ie sô geriet,

        13    daz ich ûch sô tumblîche nam,

        14    des mûz ich im immer wesen gram.”

        15     Her trûrde und si weinde.

        16    wie wol sim daz bescheinde,

        17    daz si unsanfte minne trûch!

        18    dô sin gelobete genûch,

        19    dô begunde sie in schelden.

        20    sie sprach ”ich mûz des engelden,

        21    daz ich ûch hân geêret.

        22    daz habet ir mir gekêret

        23    ze grôzen missewenden.

        24    ichn mach an û vinden

        25    genâden nehein teil.

        26    daz is mîn unheil

        27    und grôzes ungeluckes scholt.

        28    mir wâren ie die lûte holt

        29    die mich erkanden:

        30    ir solt ûch mîner schanden

        31    vil gemeit machen.

        32    ir sît geboren von trachen,

        33    irn wordet von lûten nie geboren.

        34    ir habet die barmecheit verloren,

        35    ûr herze is âne minne.

        36    Vênûs die gotinne

        37    ne wart ûwer mûder nie.

        38    ich genam ûch unheiles ie,

        39    daz ir mich sus habet betrogen.

        40    ir wordet under wolfen zogen.

73
          1     û erbarmet daz niet,

          2    daz ir mich sus quelen siet.

          3    [2230] ich wâne ûr herze is steinen,

          4    [2229] daz ir mich sus lât weinen.”

          5     Dô der rede vile was,

          6    dô mûst der hêre Ênêas

          7    ze jungest varen dannen

          8    mit den sînen mannen,

          9    swie ez ir geviele.

        10    her hiez sîne kiele

        11    machen alsô gereit.

        12    dô quam er ûf daz mere breit

        13    mit sînen Troiâren.

        14    diu schif hiezer mâren.

        15    dô si sich gehûben an,

        16    dô treib sie der wint dan,

        17    der in den segel quam geflogen,

        18    den si heten ûf gezogen.

        19    daz was der leidiste tach,

        20    den frou Dîdô ie gesach.

        21    si was vil ubele bedaht.

        22    sie viel dicke in unmaht,

        23    diu rouwe gienk ir vile nâ,

        24    sie ne hete ir frouwen dâ

        25    gelâzen deheine,

        26    sunder alders eine

        27    ir swester Annen.

        28    die selben sande si dannen

        29    mit vil argem liste.

        30    sie sprach ”Annâ swester,

        31    hâst dû daz wunder gesehen?

        32    nû mahtû wole jehen,

        33    daz mir vil leides was beschert.

        34    sihestû wâ her hine vert

        35    der ungetrouwe Ênêas,

        36    der mir lieber was

        37    denne mîn selber lîb?

        38    in der borch is ein wîb,

        39    diu starke zouber kan,

        40    sô nie dehein man

74
          1     ir gelîche nie gesach.

          2    ich erkenne sie manegen tach:

          3    die saltû mir gewinnen.

          4    sie weiz vil von minnen,

          5    vil von erzenîe;

          6    sie hât in philosophîe

          7    ir flîz gekêret;

          8    si is sô wol gelêret,

          9    daz nie wîb wîser wart.

        10    si weiz wol allen den art

        11    vone den plânêten.

        12    si gelîchet den prophêten.

        13    si kan an den sternen sehen,

        14    swaz iemanne sal geschehen,

        15    und kan wunderes vil

        16    und tût swenne sô si wil,

        17    daz der mâne zergêt,

        18    swenner ir ze mûte gestêt,

        19    und nimet der sunnen ir schîn.

        20    die gwin mir, liebiu swester mîn,

        21    si sal mir râten her zû,

        22    mit welhen dingen ich daz tû,

        23    daz mir Ênêas erleide

        24    unde ich mîn herze scheide

        25    von sînen minnen,

        26    wandez brinnet innen.”

        27     Dô sprach si aber mê:

        28    ”swester, mir is sô wê

        29    umbe den leiden lieben man,

        30    daz ichs gesagen niene kan

        31    sô daz ez mir tohte.

        32    al kunde ich, ich ne mohte,

        33    und mohte ich, ich ne wolde,

        34    wand ich enkunde die scholde / 2300a ûf nieman anderen gesagen: / 2300b mich hât mîn selber wille erslâgen.

        35    ichn mach si nieman gegeben,

        36    ich mûz mîn unsenftez leben

        37    an mir selber rechen.

        38    ichn mach daz niht gesprechen

75
          1     daz ez iemannes scholt sî.

          2    Annâ, nû stant mir bî

          3    an mîner swester stat.

          4    daz wîb, dar ich umbe bat,

          5    die salt dû mir bringen

          6    mit gûtlîchen dingen

          7    mit listlîchen sachen.

          8    ich mûz ein opher machen

          9    dem gote von der minne

        10    und Venerî der gotinne

        11    daz si mir genâde tû.

        12    swester, dâ hôret zû

        13    ein fûre grôz unde heiz.

        14    daz ich sô vil dar umbe weiz,

        15    daz mach ich balde gote klagen.”

        16    dô hiez si holz dare tragen

        17    und machtez fûre drunder.

        18    si frumde michel wunder.

        19     Dô si daz fûre enbrande,

        20    Annen si dô sande

        21    nâch allen Ênêases geben.

        22    si sprach, sin wolde niht leben,

        23    sine hetez allez verbrant,

        24    und ouch daz bettegewant,

        25    dâ si ûffe lâgen

        26    und ir minne pflâgen,

        27    si und der hêre Ênêas.

        28    Annâ gienk da ez allez was

        29    und brahtez allez sament dar.

        30    Dîdô was ubile gevar,

        31    wande si ubile gedahte.

        32    dô ez Annâ dar brahte,

        33    dar si si hete nâch gesant,

        34    daz wart vil schiere verbrant.

        35     Dô siz hâte getân,

        36    dô hiez sis nâch dem wîbe gân,

        37    daz si si balde brehte

        38    unde des gedehte,

        39    daz ir angest wâre grôz.

        40    die ture sie nâch ir beslôz,

76
          1     si rach unsanfte ir zorn.

          2    dô hete Ênêas ein horn

          3    dâ verlâzen unde ein swert,

          4    daz was maneges phundes wert,

          5    dar ane erkûlde sie ir mût.

          6    si warf daz horn in die glût

          7    und die swertscheide.

          8    si gedahte ir vile leide,

          9    michel was ir ungemach.

        10    unfrôlîchen sie sprach

        11    ”ouwê, hêre Ênêas,

        12    [fehlt]

        13    [fehlt]

        14    wie gewaldech ich was,

        15    dô ich ûch êrst erkande

        16    und gesach in diseme lande.

        17    des mûz ich sêre engelden.

        18    ichn will ûch niht schelden,

        19    wande ir sît des âne scholt,

        20    ir wâret mir genûch holt,

        21    ich minnete ûch zunmâzen.

        22    nû habet ir mich verlâzen

        23    vil unfrô in mîme hûs.

        24    ûwer mûder Vênûs

        25    und ûwer brûder Cupidô

        26    die macheten mich vil unfrô,

        27    die mir daz herze habent genomen,

        28    daz mir mogen niht gefromen

        29    alle mîne sinne.

        30    ouwê, unsenfte minne,

        31    wie dû mich hâst bedwungen!

        32    ichn mach mit mîner zungen

        33    niht gesâgen mînen mût.

        34    ouwî êre unde gût,

        35    wunne unde wîstûm,

        36    gewalt unde rîchtûm,

        37    des hete ich alles mîn teil.

        38    daz is ein michel unheil,

        39    daz ich ez sus mûz enden

        40    ze mînen missewenden

        41    und alsus grôzem mînem schaden.

        42    ich bin zunsanfte uberladen.

77
          1     mîn ungemach is sô gram,

          2    ichn mach gegên noch gestân

          3    geligen noch gesitzen.

          4    ich sterbe vor hitzen

          5    und quele iedoch vor kalde.

          6    ichn weiz waz des gewalde,

          7    mir is vreislîche vergeben,

          8    sus enwil ich niht langer leben.”

          9     Aber sprach dô barmechlîche

        10    Dîdô diu rîche

        11    ”wie ubele mîn dink vert!

        12    ouwê, daz mir daz wart beschert,

        13    daz ich sus swelze enbinnen.

        14    ouwê dirre minnen,

        15    sie is ungehûre,

        16    diu mich mit ir fûre

        17    brennet alsô sêre.

        18    man mach iemer mêre

        19    wunder von mir sprechen..

        20    ich mûz dorchstechen

        21    daz herze, daz mich verriet.

        22    war umbe ensterbete ich mich niet,

        23    do ich zem êrsten quelen began

        24    unde ich den fremden man

        25    alsô tumblîche nam,

        26    der dorch mich niht here quam?

        27    het ich mich ê selbe erslagen,

        28    sone dorfte ich mich niht klagen

        29    noch mîner frunde dehein,

        30    sô wâre geteilet enzwei

        31    mîn schade und mîn schande.

        32    nû is after lande

        33    mîn laster vile mâre,

        34    und mûz ouch offenbâre

        35    mîn schade vile grôz wesen,

        36    wand ich ne wil niht genesen.”

        37     Dô si daz allez gesprach,

        38    mit dem swerde sie sich stach

        39    in daz herze dorch den lîb.

        40    al wâre sie ein wîse wîb,

78
          1     sie was dô vil sinne lôs.

          2    daz si den tôt alsô kôs,

          3    daz quam von unsinne.

          4    ez was unrehtiu minne,

          5    diu sie dar zû dwanc,

          6    mit dem stiche sie spranc

          7    unde viel in die glût.

          8    dô dorrete daz blût,

          9    daz ir ûz der wunden flôz,

        10    wande daz fûr was grôz.

        11    deste schierre was verbrant

        12    ir gebende und ir gewant.

        13    ir fleisch mûste smelzen

        14    unde ir herze swelzen.

        15    dô si vil nâch tôt was,

        16    dô sprach si ”hêre Ênêas,

        17    ir wordet mir zunheile geboren,

        18    wande ich dorch ûh hân verloren

        19    sus jâmerlîche mîn leben.

        20    die scholde wil ich û vergeben,

        21    ichn mach û niht wesen gram.”

        22    dô diu swester wider quam,

        23    diu das alles niht dahte,

        24    unde daz wîb brahte,

        25    dâ si sein nâch hete gesant,

        26    vaste si beslozzen vant

        27    der kemenâten tore.

        28    ein wîle klophete sie dâ vore

        29    unde rûrde den rink.

        30    dô misseviel ir daz dink.

        31    zeinem loche sie in sach

        32    wâ Dîdô tôt lach

        33    verbrunnen in der glût.

        34    des wart betrûbet ir mût.

        35     [2462] ”Ouwê” sprach si, ”Dîdô,

        36    [2461] nû bin ich vil unfrô,

        37    frouwe swester, edele wîb,

        38    war umbe habet ir ûweren lîb

        39    sus wunderlîche verloren?

        40    ouwê, daz ich ie wart geboren.

79
          1     daz ich von û sô verre quam

          2    und ûr sô bôse ware nam,

          3    daz mach ich iemer wole klagen,

          4    wand ir ûch selbe habet erslagen

          5    dorch eines mannes minne.

          6    daz quam von unsinne.

          7    ir mindet in zunmâzen:

          8    dorch daz habt ir verlâzen

          9    ûwern lîb und grôze êre.

        10    daz mach ich wol klagen sêre.”

        11     Annâ scrîte unde rief,

        12    tobelîche sie lief

        13    nâch dem kamerâre.

        14    dô man daz mâre

        15    in der borch wol vernam,

        16    vile lûte dare quam,

        17    die si wolden schouwen.

        18    ritter unde frouwen

        19    weinden vile sêre,

        20    den si gût und êre

        21    dâ bevoren hete getân.

        22    done liez man dar in gân

        23    nieman wan ir holden,

        24    die si leschen solden.

        25    ez was iedoch ze spâte.

        26    dô worden sie ze râte,

        27    dô si zesamene quâmen,

        28    daz si daz pulver nâmen

        29    von dem edelen wîbe,

        30    von allem ir lîbe,

        31    von fleische und von gebeine.

        32    dô was si worden kleine,

        33    doch si dâ vor wâre grôz,

        34    ê si der minne missenôz.

        35    daz pulver tâten si in ein vaz,

        36    ein goldin rôre was daz.

        37    dô nâmen si einen sark,

        38    der was wert maneger mark,

        39    die rôre legeten sie dar in.

        40    dô het ir rât unde ir sin

80
          1     ubel ende genomen,

          2    dô sie dar zû was komen.

          3    ich sage û daz der sark was

          4    ein prasem grûne alse ein gras,

          5    wole meisterlîche ergraben.

          6    mit goldînen bûchstaben

          7    was ir name dâ gescriben,

          8    wie sie tôt was beliben.

          9    die bûchstaben sprâchen sô:

        10    ”hie liget frouwe Dîdô,

        11    diu mâre und diu rîche,

        12    diu sich sô jâmerlîche

        13    dorch minne zû tôde erslûch.”

        14    daz was wunderlîch genûch,

        15    sô wîse sô si was.

        16    do ne weste niht Ênêas

        17    nochn mohtes niht getrouwen,

        18    daz si sich ir rouwen

        19    sô ubile konde gemâzen,

        20    daz sie sich solde lâzen

        21    die minne bedwingen

        22    zû sô freislîchen dingen.