(84)
        21     Dô fûr der hêre Ênêas

        22    dâ frouwe Sibille was.

        23    dô her quam dâ her si vant,

        24    dô hete der wîgant

        25    angest dô her sie gesach

        26    umb daz ich û sagen mach:

        27    si was vil freislîche getân.

        28    iedoch gienk her vor si stân,

        29    her begonde si ane schouwen:

        30    sine was einer frouwen

        31    niht gelîch noch einem wîbe.

        32    hern hete in allem sîme lîbe

        33    nie niht solhes gesehen,

        34    des wil ich an die lûte jehen,

        35    die daz bûch hânt gelesen.

        36    sie ne mohte niht wesen

        37    egeslîcher dan si was.

        38    diu frouwe saz antvas

        39    in einem betehûs,

        40    als uns saget Virgiliûs

85
          1     von ir al vor wâr.

          2    grôz und grâ was ir daz hâr

          3    und harde verworren,

          4    daz wir wol sprechen torren,

          5    als eines pharîdes mane.

          6    und diu frouwe hete ane

          7    vil unfrouwelîch gewant.

          8    ein bûch hete si an ir hant,

          9    dar ane saz si unde las.

        10    dô gesach si Ênêas.

        11     Her markte sie rehte.

        12    mies lokkehte

        13    hieng ir ûz den ôren.

        14    sine mohte niht gehôren,

        15    ezn wâre ob man ir riefe.

        16    ir ougen stunden tiefe

        17    under den ouchbrâwen

        18    langen unde grâwen,

        19    die dâr vore hiengen

        20    und ir zû der nasen giengen.

        21    grûwelîch was ir lîb.

        22    ime enwart nie dehein wîb

        23    alsô wunderlîche kunt.

        24    swarz und kalt was ir der munt.

        25    si saz in der gebâre,

        26    alse ir leben wâre

        27    ân aller slahte wunne.

        28    die zene stunden ir dunne

        29    und wâren ir lank unde gele.

        30    ir was der hals und diu kele

        31    swarz unde gerumphen.

        32    si selbe was gescrumphen

        33    in bôseme gewande.

        34    ir arme unde ir hande

        35    wâren âdern unde vel.

        36    dô sie der helt snel

        37    vile rehte besach,

        38    dô bot her ir gûten tach.

        39     Dô sin sprechen hôrde,

        40    diu frouwe ime antworde

86
          1     vile minnechlîchen wider

          2    und hiez in bî ir sitzen nider.

          3    Ênêas der tete daz.

          4    dô her bî ir gesaz,

          5    dô sagete her ir rehte

          6    sînen namen und sîn geslehte

          7    und war her varen solde

          8    und dorch welhe scholde

          9    her zû zir dare quam.

        10    dô si rehte vernam

        11    sîne nôt und sînen willen,

        12    dô antworde ime Sibille.

        13     Sie sprach ”edel jungelink,

        14    diz is ein angestlîch dink

        15    daz dû hâst bestanden.

        16    die dich dâ her sanden,

        17    unser meister die gote,

        18    bistû rehte ir bote

        19    und wellent siz gebieten,

        20    dune darft mich niht mieten,

        21    ich wil mit dir dâ hin varen

        22    unde wil dich wol bewaren

        23    unde wider bringen

        24    mit gnâdechlîchen dingen

        25    lebende unde wol gesunt.

        26    mir is der wech wole kunt,

        27    ich bin ouch wîlen dar komen:

        28    swaz sô ich dir mach gefromen,

        29    des bin ich dir gereite.

        30    ich tûn dir gût geleite.”

        31     Ênêas sweich dô stille

        32    dô sprach aber Sibille

        33    ”nû ez alsô is getân,

        34    daz dû die vart salt bestân

        35    unde duz dorch nôt tûst,

        36    ich sage dir waz dû haben mûst,

        37    des dû enberen niht ne maht.

        38    dar umbe wis ernistaht,

        39    des is dir nôt dazde alsô sîs.

        40    dar zû hôret ein rîs:

87
          1     mahtû daz gewinnen,

          2    sô vare ich sament dir hinnen

          3    zû der helle hin nider

          4    und bringe dich aber her wider.

          5     Daz rîs is aber sô getan,

          6    daz saltû wizzen âne wân,

          7    ezn mûz dich nieman wîsen,

          8    ez nis niht andern rîsen

          9    an ir getât gelîche,

        10    ir nis en ertrîche

        11    niewan daz eine.

        12    ez is ze mâze kleine

        13    unde is aber sô vast,

        14    daz es nieman einen ast

        15    abe mach gewinnen;

        16    ezne mohte enginnen

        17    der wâfene dehein,

        18    der diu sunne ie beschein,

        19    swie veste sô ez sî.

        20    ich sage dir aber dâ bî,

        21    is ez dir enteil getân,

        22    daz ez dir wol sal ergân,

        23    des dû hâst begunnen,

        24    und es die gote gunnen,

        25    sô saltuz wole vinden:

        26    die soln dich senden

        27    an die stat dâ ez is,

        28    des saltû sîn vil gewis,

        29    dâ sal ez dir wol werden:

        30    dû salt ez ûz der erden

        31    geziehen vile lîhte,

        32    sô sal enalgerihte

        33    rehte ein alsô getân

        34    an der selben stat stân.”

        35     Dô daz alsô geredet was,

        36    dô solde der hêre Ênêas,

        37    der mâre und der wîse,

        38    varen nâch dem rîse

        39    alsez ime was geboten.

        40    ein opher machete her den goten

88
          1     zêren und ze holden,

          2    daz siz im wîsen solden.

          3    innechlîchen her sis bat.

          4    dô sanden sie in an die stat

          5    rehte dâ her ez vant.

          6    dô zôch herz ûz mit der hant.

          7    dô her daz hete getân,

          8    ein anderz sach her dâ stân,

          9    daz dem al gelîch was.

        10    dô kêrde der hêre Ênêas

        11    wider zû Sibillen.

        12    dô hete er sînes willen

        13    dâ erworben ein teil.

        14    dô liezen sie ez an ein heil.

        15     Dô der helt lussam

        16    zû Sibillen wider quam

        17    und er daz rîs brahte,

        18    vil wole sie gedahte,

        19    waz her haben solde,

        20    wand sin leiten wolde

        21    als einen ir lieben trût.

        22    dô gab si ime ein krût

        23    und gebot im daz herz âze

        24    unde es niht vergâze,

        25    her fûre verre deste baz.

        26    Sibille ez ouch az,

        27    alsô tete Ênêas.

        28    si sagetim daz ez gût was

        29    wider den helleschen stank.

        30    des sageter ir gnâd unde dank,

        31    daz si in so wol beriet,

        32    daz ime enmohte geschaden niet

        33    der ubil stank noch der rouch.

        34    einer salben gab sim ouch,

        35    gût unde tûre

        36    wider dem hellefûre,

        37    daz in niht dâ ne snite,

        38    der sich bestriche dâ mite.

        39     Dô daz getân wart

        40    und si beidiu zû der vart

89
          1     gereit wâren unde gare,

          2    daz swert daz hiez sie in bare

          3    nemen under sîn gewant,

          4    daz herz trûge an sîner hant.

          5    si weste wole umbe waz.

          6    diu frouwe hiez ez umbe daz,

          7    daz herz mit im nâme,

          8    so er in die helle quâme

          9    in die vinsternisse,

        10    daz her ime gewisse

        11    dâ mite lûhten solde.

        12    her tet als si wolde,

        13    daz her des niht ne liez,

        14    daz in diu frouwe tûn hiez.

        15     Alsô ez dô naht wart,

        16    dô hûben sie sich an die vart.

        17    den goten si sich bevâlen.

        18    die vart sie dô hâlen

        19    ir nâchgebûren.

        20    dô si ein wîle gefûren

        21    sint si sich ûz gehûben,

        22    si quâmen zeiner grûben,

        23    diu was wît unde lank.

        24    freislîche sie stank,

        25    sie was vinster unde tief.

        26    ein brinnende wazzer drin lief,

        27    ez viel tiefe in den grunt.

        28    daz was Sibillen wole kunt,

        29    ez vorhte aber Ênêas,

        30    wandez ime unkunt was.

        31    daz ne was dehein wunder.

        32    her hôrde daz wazzer drunder,

        33    daz bran unde krachete,

        34    grôz wunder ez machete

        35    unde starke nider flôz.

        36    der rouch was dâ alsô grôz,

        37    daz her dâ ne mohte niht gesehen.

        38    al ne torste hers niht jehen,

        39    iedoch vorhte im sêre

        40    Ênêas der hêre.

90
          1     Dô marcte Sibille

          2    vil wole sînen willen,

          3    daz her im sêre forhte.

          4    sie sprach, her ne dorhte

          5    nehein angest haben dâ.

          6    ”ez is hie vile nâ

          7    an dem êrsten invare.

          8    ich wil dir vile gare

          9    sagen, wie ez hie stêt

        10    umbe daz loch, daz hier in gêt:

        11    ez is der helle învart.

        12    al daz ie geboren wart

        13    von manne und von wîbe,

        14    sô si von diseme lîbe

        15    zêrist gescheiden werden

        16    hie obene an der erden,

        17    arme unde rîche,

        18    si mûzen algelîche

        19    ze diseme loche invaren;

        20    ez ne mach nieman bewaren,

        21    ez stêt von anegenge sô.

        22    des gerihtes phliget Plûtô,

        23    sîn is hie diu meisterschaft,

        24    her behaldet hie die hêrschaft

        25    und diu frouwe Proserpîne,

        26    diu alde winje sîne.”

        27     Dô Sibille daz gesprach,

        28    dô gienk ez an daz ungemach.

        29    sine wolde niht langer wesen dâ.

        30    der hêre volgete ir nâ

        31    al dâ si hine fûr.

        32    diu vart wart ime vile sûr,

        33    wande si was freissam.

        34    hern weste wier dar nider quam.

        35    dô si wâren in dem tal,

        36    do gesagen si lûte âne zal,

        37    die weinden unde liefen,

        38    sie scriwen unde riefen,

        39    beidiu man unde wîb.

        40    naket was aller ir lîb.

91
          1     si liefen vor unde wider

          2    daz wazzer ûf unde nider,

          3    daz dâ brinnende flôz.

          4    ir ungemach was vile grôz

          5    in dem vinstern walde.

          6    si liden michil kalde

          7    von îse und von snêwe.

          8    die trachen und die lêwen

          9    und die lintworme

        10    die sûchten sie ze storme

        11    und die lêbarde

        12    mûten sie vil harde,

        13    die si sêre bizzen.

        14    daz fleisch si in zerizzen

        15    und von dem beine nûgen.

        16    si macheten in genûgen

        17    blûtende wunden.

        18    si mûsten zallen stunden

        19    mit solher nôt werben,

        20    sine mohten niht ersterben

        21    dorch deheiner slahte nôt,

        22    wande si wâren zer werlde tôt.

        23    ir quâle was unendehaht.

        24    si heten zallen zîten naht,

        25    sine gewunnen nimmer tach.

        26    dô daz Ênêas gesach

        27    die jâmerlîche wîze dâ,

        28    dô fragete her sâ

        29    Sibillen von den lûten,

        30    waz daz mohte dûten.

        31     Sibille diu alde

        32    si sagete ime balde,

        33    daz daz sêle wâren,

        34    die vor manegen jâren

        35    sumelîche wâren dar komen,

        36    den daz leben was benomen

        37    von ir selber scholden

        38    und dâ dolen solden

        39    nôt unde arbeit,

        40    unz es den meister dûhte zît,

92
          1     daz man si fûrde uber den flût.

          2    dô wart dem hêren sîn mût

          3    beswâret von den armen,

          4    die begonden in erbarmen.

          5     Dô her vernomen hete daz

          6    dô quâmen si vore baz

          7    Sibille unde ir vartgenôz,

          8    aldâ si wunder vile grôz

          9    gesâgen und vernâmen.

        10    do si an daz wazzer quâmen,

        11    daz dâ heizet Flêgetôn,

        12    do gesach der Anchîses son

        13    daz im seltsâne was.

        14    der mâre helt Ênêas

        15    gesach ein schif dar uber gân,

        16    swarz und ubile getân,

        17    zebrochen unde vile alt.

        18    dar inne gesach der helt balt

        19    einen egeslîchen vere,

        20    der daz jâmerlîche here

        21    uber daz wazzer fûrde.

        22    starke her sich rûrde

        23    beidiu naht unde tach,

        24    daz hern saz noch enlach

        25    und nimmer rûwe gewan.

        26    ez was ein tûvel, niht ein man,

        27    und was geheizen Chârô.

        28    dâ was maneger unfrô,

        29    des her lutzil ware nam.

        30    als er zû dem stade quam,

        31    sô was dâ michel gedrank.

        32    der schaltboum der was lank,

        33    den her an sîner hande trûch.

        34    die sêle her dâ mite slûch,

        35    her gab in manegen sêren stôz,

        36    want der schaltboum was grôz,

        37    glûjende stahelîn.

        38    dâ mit stûrder daz schif sîn.

        39    swarz wârn im die hande.

        40    vil wole er die erkande,

93
          1     die her dâ lâzen solde;

          2    dier aber uber fûren wolde,

          3    die nam her balde dar an,

          4    die andern stiez her hin dan,

          5    her gab in manegen sêren slach.

          6    dô daz Ênêas gesach,

          7    dô frâgete der Trojâre

          8    Sibillen, waz daz wâre.

          9     Si sprach ”ich sage dir rehte

        10    von dem gûten knehte,

        11    der daz schif stûret.

        12    die her dâ uber fûret

        13    und in daz schif lâzet gân,

        14    die habent die bûze getân,

        15    diu in hie gesetzet was,

        16    daz merke frunt Ênêas.

        17    die ander dier dâ wider slât

        18    und in daz schif niht enphât

        19    unde freissam ane siht,

        20    sine habent sô vil getân niht

        21    daz si noch uber mûzen,

        22    ê sie noch baz gebûzen.”

        23     Dô beschouwete Ênêas

        24    wie getân der verje was,

        25    her markte in rehte.

        26    rûch lockehte

        27    was im aller sîn lîb.

        28    her hazete man unde wîb,

        29    alser si alle wolde erslân.

        30    sîn houbet was ime getân

        31    als eime lêbarde.

        32    sîn ougen brunnen harde

        33    gelîch einem fûre.

        34    her was ungehûre

        35    hinden unde vorne.

        36    scharf alse dorne

        37    wâren sîn oucbrâwen

        38    unde scharf sîn clâwen

        39    an fûzen unde an handen.

        40    alle die in erkanden

94
          1     die vorhten in dorch nôt.

          2    die zene wâren ime alrôt

          3    unde lank unde grôz.

          4    her was ein grûlich vartgenôz.

          5    sûr was ime der munt,

          6    her het ein zagel als ein hunt.

          7    egislîch was sîn gebâre.

          8    Ênêas der mâre

          9    vorhte in dô her in gesach,

        10    des man wol getrouwen mach.

        11     Dô sprach der Trojân

        12    ”soln wir an daz schif gân?”

        13    ”jâ wir” sprach Sibille,

        14    ”swîch dû aber stille

        15    unde ensprich neheine wîs.

        16    gib mir daz rîs,

        17    daz ich dich wîse, daz tû!”

        18    dô gienk si deme stade zû.

        19     Dô der hêre Ênêas

        20    dar nâher komen was

        21    unde zû dem schiffe gienk,

        22    ubillîche in emphienk

        23    der ubile schalk Chârô.

        24    ze ime sprach her alsô

        25    ”waz mannes is daz sô getân,

        26    der in daz schif wil gân?

        27    ich wil ez gerne bewaren,

        28    ichn lâze in niht her uber varen

        29    in mînes meisters rîche.

        30    hern quam mennislîche

        31    nie nieman dorch unser gût.

        32    ich ne wil niht daz ir tût

        33    als Phôcus, demz sô wol ergienk,

        34    dêr unsern portenâre vienk

        35    unde fûrde in hinnen.

        36    ich sal in baz erkennen

        37    den ich hie uber fûre.

        38    diz schif wirt im tûre

        39    die wîle ich ez mach bewaren.

        40    her was ouch wîlen gevaren

95
          1     Orpheus der mâre,

          2    der gûte harphâre,

          3    her wolde hie holn sîn wîb,

          4    dar umbe hete er sînen lîb

          5    selbe vil nâch verlorn.

          6    mir is diu rede vil zorn.

          7    dune wellest dich versinnen

          8    und varest schiere hinnen,

          9    dir wirt lîhte ein slach,

        10    daz dir der rukke brechen mach.”

        11     Dô sprach Sibille

        12    ”Chârô, nû swîch stille,

        13    lâ dîn ubil rede stân,

        14    her mûz wol in daz schif gân:

        15    ez is der hêre Ênêas.

        16    ich sage dir wer sîn vater was:

        17    der alde Trojâr Anchîses,

        18    ze deme her her komen is

        19    mit geleite und mit gebote

        20    unser obersten gote,

        21    unde die hie nidere

        22    sprechent dar niht widere.

        23    fûre uns uber unde swîch!”

        24    dô liez sin sehen daz zwîch,

        25    daz rehte warzeichen.

        26    dô begonder smeichen,

        27    dô her des zwîges wart gewar,

        28    dô kêrde her daz schif dar,

        29    beidiu her si dran nam.

        30    dô Ênêas drin quam,

        31    dô was das schif sô getân

        32    als ez iezû solt undergân.

        33    des wart getrûbet sîn sin.

        34    dâ was michel jâmer in,

        35    von sêlen michel gedrank,

        36    von dem beche grôzer stank.

        37    der angest was dâ vile grôz.

        38    daz wazzer, daz dâ in flôz,

        39    daz wiel unde brande.

        40    doch quâmen sie ze lande

96
          1     mit sorgen vile starken

          2    und giengen ûz der barken.

          3     Dô gesach aber Ênêas

          4    daz im seltsâne was,

          5    her gesach sêle mit den scharen,

          6    die dâ uber wâren gevaren,

          7    dô sie daz lant geviengen,

          8    daz si zeinem flûme giengen

          9    unde trunken al dar zô.

        10    Sibillen frâgete her dô,

        11    dorch welhiu dink si tâten daz.

        12    si sprach ”ich sage dir umbe waz:

        13    ez heizet Oblîvîô

        14    und is geschaffen alsô,

        15    sô si dâ getrinken,

        16    [3162] sone kunnen sie gedenken

        17    [3164] der dinge neheine,

        18    [3163] grôz noch kleine,

        19    der in geschehen was dâ bevoren:

        20    die gedanke habent sie verloren.”

        21     Sibille sprach aber dô

        22    dem hêren Ênêase zô

        23    ”Ênêas, dû bist komen

        24    dâ dir wênich mach gefromen

        25    dîn mennislîcher list.

        26    diu stat dâ dû inne bist

        27    is rehte der art,

        28    dune quâme nie in dirre vart

        29    in sô grôze vinsternisse

        30    (sprach diu prophêtisse),

        31    dar dû nû schiere komen salt.

        32    Ênêas helt balt,

        33    dâ nis deheiner slahte lieht.

        34    doch missetrôste dich nieht,

        35    ich sal dich geleiten

        36    und vil wol bereiten

        37    alles des dîn herze gert.

        38    zûch her vore dîn swert

        39    und merke, wie ich vore vare,

        40    unde trach dîn swert al bare

97
          1     unde lûhte dir dâ mite.

          2    ich weiz wol allen den site

          3    von diseme hellerîche.

          4    volge mir wîslîche,

          5    wande des is dir nôt.”

          6    dô tete her als si ime gebôt.

          7     Dô si gesprochen hete daz,

          8    dô fûren sie vore baz

          9    dâ si wunder vil vernâmen.

        10    zû der porten sie quâmen

        11    dar nâch in korzen stunden.

        12    Cerberum si funden

        13    der helle portenâre.

        14    Ênêas der mâre

        15    vorhte in dô her in gesach,

        16    wander sô tobelîchen lach.

        17    hern wolde im niht nâher gân.

        18    dô was her sô freislîche getân,

        19    daz ir ez niht geloubet.

        20    her hete driu houbet

        21    grôz und egislîche.

        22    her sach sô freislîche,

        23    im was diu porte bevolen.

        24    sîn ougen glûten sam die kolen,

        25    daz fûre im ûz dem munde flouch

        26    und ubil stinkende rouch

        27    ûz der nasen und ûz den ôren,

        28    als ir wole moget hôren.

        29    wie stark und wie heiz her was?

        30    daz Sibille und Ênêas

        31    sich von der hitze brûten.

        32    die zene ime glûten

        33    als daz îsen in dem fûre:

        34    her was vil ungehûre

        35    des tûveles galle;

        36    her was rûch betalle,

        37    her ne was doch sô rûch niht,

        38    als ander tier diu man gesiht,

        39    niwan als ich iu sagen sal.

        40    sîn lîb was im bewassen al

98
          1     mit nateren und mit slangen,

          2    mit korzen und mit langen,

          3    mit grôzen und mit kleinen,

          4    an armen unde an beinen,

          5    an handen unde an fûzen.

          6    nû wir ez sagen mûzen,

          7    wande wirz an den bûchen lesen,

          8    daz die nagele solden wesen,

          9    daz wâren clâwen vile scharf.

        10    den schûm her ûz dem munde warf

        11    heiz und bitter unde sûr.

        12    her is ein ubil nâchgebûr.

        13     Der helle torwarde

        14    der zornde vile harde,

        15    dô her die menschen gesach.

        16    niht langer her ne lach,

        17    zornlîche her ûf sprank.

        18    sîn âdem freislîche stank,

        19    wîte ginete im der munt.

        20    her was gestalt alsam ein hunt

        21    hinden unde vorne.

        22    her strûbete sich vor zorne.

        23    die nateren und die slangen,

        24    da her mite was bevangen,

        25    si bliesen unde gullen,

        26    freislîche si bullen,

        27    sô daz diu helle erwagete,

        28    und als der tûvel jagete,

        29    grôzlîch daz gescrei was.

        30    dô ervorhte sich Ênêas

        31    unde rou in diu vart.

        32    schiere des geware wart

        33    Sibille diu wîse.

        34    sie sprach vile lîse

        35    solhiu wort in ir munt,

        36    daz her sâ zû der stunt

        37    alsô vaste enslief,

        38    daz her ne grein noch enrief

        39    Cerberus der arge

        40    und alle sîne warge,

99
          1     die an ime hiengen.

          2    in die porte si giengen

          3    der hêre unde Sibille.

          4    Cerberus gelach stille

          5    gewunden alse ein schîbe.

          6    dâ liezen si in belîben.

          7     Dô daz alsô ergangen was,

          8    daz Sibille und Ênêas

          9    in die porte quâmen,

        10    als wir ê vernâmen,

        11    zû den selben stunden

        12    vile sie dâ vunden

        13    lûterlîcher kinde

        14    vor der helle an einem ende,

        15    da di mûder wâren mite tôt.

        16    sie liden michel nôt,

        17    si scriren vile sêre.

        18    Ênêas der hêre

        19    micheln jâmer ir gewan,

        20    dô her merken began,

        21    wie jâmerlîche si sâgen

        22    und wie freislîche si lâgen

        23    beidiu nacket unde blôz;

        24    der jâmer dûhte in vile grôz.

        25    dô her daz wunder dô vernam

        26    unde vore baz quam,

        27    Ênêas der wîgant

        28    michel here her dô vant,

        29    die tôt warn von minnen.

        30    dâ mûste her erkennen

        31    froun Dîdônen die rîchen,

        32    diu sich sô jâmerlîchen

        33    dorch sînen willen hete erslagen.

        34    ir schaden wolder klagen,

        35    trûrechlîche sach hers an.

        36    mit dem houbet wankte si hin dan,

        37    sine wolden niht ane sehen;

        38    daz irz solde geschehen,

        39    daz rou si vil sêre

        40    und dûhte si unêre.

100
          1     Dô si vernomen heten daz,

          2    dô fûren si vore baz,

          3    die vart liezens an ein heil.

          4    sie funden der ein michel teil,

          5    die tôt wârn dorch ritterschaft;

          6    vil grôz was der geselleschaft.

          7    dâ was der kunich Adrastus,

          8    Polinîces und Tydêus

          9    Ypomedôn und Partonopeus,

        10    Amphîorâs und Canepeus,

        11    die ze Thêbîs den lîb verloren

        12    und den tôt dâ erkôren.

        13    ouch vander dar nâ

        14    der Troiâre vile dâ,

        15    die von sîme lande,

        16    di er alle wole erkande.

        17    dâ was der kunich Prîamûs

        18    und der kûne Trôilûs,

        19    Pârîs unde Hectôr

        20    und der wîse Anthênôr

        21    und der hovesche Athamas.

        22    harde vile der was,

        23    der ich genennen niene mach.

        24    dô si Ênêas gesach,

        25    dô schamete her sich sêre:

        26    ez dûhtin unêre

        27    daz her von in gescheiden was,

        28    der herzoge Ênêas,

        29    von frunden und von mâgen,

        30    die dâ erslagen lâgen

        31    in Troie der wîten.

        32    zû den selben zîten

        33    quâm Ênêas der wîgant

        34    dâ her der Criechen vile vant,

        35    die Troie zebrâchen

        36    unde ir laster râchen.

        37    vil erkandir Ênêas.

        38    ich wil û sagen wer dâ was.

        39     Menelaus und Tydides,

        40    Agamemnôn und Achilles,

101
          1     und der fromige Aiax

          2    und der junge Protesilax.

          3    den erkande wol Ênêas,

          4    wande her der êrste was,

          5    der vor Troie erschlagen wart.

          6    des gnôz her der herevart.

          7    der Criechen her dâ vile vant.

          8    dô sach her zer winstern hant

          9    eine grôze borch stân,

        10    diu was vil egislîche getân,

        11    sô si von rehte solde sîn.

        12    die mûre was îsenîn

        13    und glûte vone fûre;

        14    sie was ungehûre.

        15    ein wazzer dar ûz flôz

        16    brinnende vile grôz,

        17    daz dâ Flêgetôn hiez.

        18    unreine was sîn fliez,

        19    ez was der hellische flûm:

        20    harde wît was sîn rûm.

        21     Dô Ênêas dar nâher quam,

        22    micheln jâmer her vernam

        23    und grôz weinen in der stat.

        24    froun Sibillen her dô bat,

        25    diu in dar geleite,

        26    daz sin des bereite

        27    umbe die borch mâre,

        28    waz volkes daz wâre,

        29    daz dâ klagete unde weinde,

        30    unde waz daz jâmer meinde,

        31    daz her dâr inne hôrde.

        32    diu frouwe im antworde,

        33    oberz wizzen wolde,

        34    daz siz im sagen solde.

        35     Dô sprach diu prophêtisse

        36    „ich wil dir sagen gewisse,

        37    Ênêas geselle,

        38    daz is diu rehte helle,

        39    alsô dû gesehen maht.

        40    dâ is immer inne naht,

102
          1     dâ ne wart nie tach

          2    noch niemer werden mach.

          3    wie wol ich daz erkenne,

          4    dâ sint die sêle inne

          5    mit vil maneger arbeit,

          6    daz dir die wârheit

          7    weder wîb noch man

          8    gesagen mach noch enkan

          9    daz hundert tûsendeste teil.

        10    sie hant michel unheil,

        11    die dar inne mûzen sîn.

        12    daz wirt in dicke wole schîn

        13    immer ze allen stunden

        14    under den hellehunden.

        15    der dâ wirt is ze hûs

        16    der heizet Râdamantûs.

        17    den sêlen her vil wê tût;

        18    gnâde und aller slahte gût

        19    is in vile tûre,

        20    si brinnent in dem fûre

        21    mit tage und mit nahte.

        22    ir quâle is maneger slahte,

        23    ir fûre is âne lieht

        24    unde nis gelîch nieht

        25    irdischeme fûre;

        26    ez is ungehûre

        27    und brinnet grimmechlîche.

        28    daz fûre in ertrîche

        29    is als wazzer dar wider.

        30    si vallent ze allen zîten nider

        31    in daz abgrunde.

        32    si mûzen ir sunde

        33    arnen vile sêre

        34    immer und immer mêre

        35    beidiu tach unde naht.

        36    ir klage is unendehaht,

        37    [sie ne habent deheinen trôst,

        38    daz si iemer werden erlôst

        39    ûz der misselîcher nôt.

        40    dar inne lebet der Tôt

103
          1     iemer âne ende.

          2    quâle und missewende,

          3    vehten unde strîten

          4    is dâ zallen zîten

          5    unde koln und niht ersterben.

          6    alle die daz erwerben

          7    oben ûf der erden,

          8    die dar geworfen werden,

          9    mit schanden mûzen sie sich schamen,

        10    wande si habent beide ensamen

        11    arbeit unde ungemach,

        12    daz dâ nie ne gebrach

        13    und nimmer ende geschiht.

        14    sone stêt ez umbe den menschen niht:

        15    swenne sô ez sô stêt,

        16    daz ime ein angest zû gêt

        17    [fehlt]

        18    [fehlt]

        19    und ubiln geheiz lîden mûz,

        20    der sorgen wirt ime bûz,

        21    als her des smerzen entsebet,

        22    wande im daz ungemach gebet

        23    einen anderen mût;

        24    als ez dem fleische wê tût,

        25    und ime unsanfte wirt getân,

        26    sô mûz diu angest zergân

        27    des smerzen mit dem leide:

        28    dise habent aber beide

        29    den smerzen mit den sorgen

        30    den âbent und den morgen]

        31    in dem abgrunde,

        32    daz dirz gesagen kunde

        33    nieman in ertrîche

        34    der lebet mennislîche,

        35    als ich dir ez sagen mach

        36    und als ichz selbe gesach,

        37    wande ich dare komen bin.

        38    mich hete gefûret dar in

        39    diu frouwe Tîsiphône:

        40    daz ir mîn trohtîn lône,

        41    daz si mich dannen brahte!

        42    wie dicke ich sint gedahte

104
          1     des wunders daz ich dâ vernam:

          2    ich was frô deich dannen quam.“

          3     Si sprach „Ênêas vartgenôz,

          4    daz jâmer is vile grôz,

          5    daz ich dâ inne gesach,

          6    daz ich gesagen niene mach

          7    die nôt die ich dâ vant,

          8    dâ der wirt Râdamant

          9    die sêle jâmerlîche quelet.

        10    dicke her in vore zelet

        11    ir missetâte.

        12    frû unde spâte

        13    ir schande er in verwîzet.

        14    der bôsheit her sich flîzet

        15    der schalk Râdamantûs.

        16    dâ inne sitzet ouch Tantalûs

        17    in eime wazzer unz an die kelen

        18    und mûz iedoch vor dorste quelen,

        19    swie her in dem wazzer sî,

        20    daz sînem munde is vile bî

        21    und im sô nâhen flûzet:

        22    des her doch niht genûzet.

        23    vor hunger lîdet her grôze nôt,

        24    daz her gerner wâre tôt,

        25    beidiu naht unde tach,

        26    wander sterben niene mach.

        27    mit quâlen mûz her werben,

        28    wan mohte her ersterben,

        29    ez wâre im lieber tûsent stunt.

        30    im hanget vor sînen munt

        31    ephel und ander spîse,

        32    und alser vile lîse

        33    mit dem munde hin nâch vât,

        34    sô verre ez hin danne gât,

        35    daz hers gewinnen niene mach.

        36    des hât her naht unde tach

        37    vile michel arbeit.

        38    her weiz wol die wârheit,

        39    daz her ne mach niht genesen.

        40    dâ bî martert man die resen,

105
          1     den man ouch vil wê tût,

          2    die dorch ir ubermût

          3    ze himele stîgen wolden

          4    und die gote enterben solden

          5    und verstôzen mit gewalt;

          6    der iegelîch sîn engalt.

          7    si stihten michel wunder.

          8    dâ was einer under,

          9    der des wolde wânen,

        10    daz her Dîanen

        11    ze wîbe solde gewinnen

        12    und sin solde minnen,

        13    der was geheizen Tîtîûs.

        14    den quelet Râdamantûs

        15    mit wunderlîchen dingen:

        16    her liget ruckelingen

        17    der arme verlorne.

        18    ûf sîner brust vorne

        19    sint gîre gesezzen,

        20    die im sîn herze ezzen

        21    immer zallen zîten.

        22    starke sie strîten

        23    obe der wunden,

        24    daz sis ze keinen stunden

        25    nimmer vergezzent.

        26    al daz sie sîn gezzent

        27    daz wesset al zehant wider.

        28    her liget verre hin nider

        29    unde quelet vil sêre,

        30    des im nimmer mêre

        31    nie ne sal werden bûz.

        32    die marter her dolen mûz.

        33    sîn quâle is im endelôs.

        34    daz screib allez Mînôs,

        35    der sich des underwant,

        36    daz herz mit lôze bevant

        37    mit listechlîchen dingen

        38    al besunderlingen

        39    die wîze von der helle,

        40    die nieman mohte erzellen,

        41    [fehlt]

        42    [fehlt]

106
          1     daz sim iemer an der erden

          2    alle kunt mohten werden.“

          3     Dô daz allez was getân,

          4    dô liezen sie die helle stân

          5    zû der winsteren hant,

          6    dâ der schalk Râdamant

          7    selbe inne wirt was.

          8    Sibille unde Ênêas

          9    giengen allez vore baz.

        10    Sibille gebôt ime daz,

        11    daz herz rîs dâ lieze

        12    und tâte als sin hieze.

        13    als diu frouwe daz gesprach,

        14    daz rîs her in die erde stach,

        15    an die wegescheide.

        16    dô volgeten si beide

        17    der zesewen strâzen.

        18    daz rîs hiez sin dâ lâzen,

        19    daz her sich dâ bekande,

        20    alser wider wande

        21    undez dâ nâme,

        22    sô her wider quâme,

        23    als alle die heten getân,

        24    die dâ solden vore gân.

        25    her tet alse sie in bat.

        26    dô quâmen sie an eine stat,

        27    dâ ez vile schône was,

        28    dâ vant der hêre Ênêas

        29    sînen vater Ancîsen

        30    den alden und den wîsen.

        31    des frowete sich der wîgant.

        32    diu stat, dâ hern inne vant

        33    und dâ her in ouch liez,

        34    ich sage û wie diu hiez:

        35    Elysîî gevilde.

        36    dâ vant der helt milde

        37    zierheit maneger slahte,

        38    daz nieman konde gahten.

        39     Dô her ze sînem vater gienk,

        40    minnechlîche er in enphienk,

107
          1     her hiez in willekomen sîn.

          2    „Ênêas“ sprach her, „sun mîn,

          3    ich sage dir die wârheit:

          4    daz dû dise arbeit

          5    dorch mînen willen hâst getân,

          6    des sal ez dir vil wole ergân,

          7    beidiu zêren und ze fromen,

          8    daz dû here bist komen

          9    von unser meister gebote.

        10    ez habent dir die gote

        11    dorch fruntschaft gegunnen,

        12    dû hâst der mite gewunnen

        13    ir aller holde.“

        14    kussen her in wolde.

        15    „nein“ sprach her, „sun mîn,

        16    des ne mach niet sîn,

        17    daz mich ieman berîne:

        18    swie fleischlîch ich schîne,

        19    ichn bin doch niwan ein geist,

        20    als dû selbe wole weist.“

        21     Dô hern berihtet hete des,

        22    dô leite in Anchîses

        23    an ein wazzer daz dâ flôz

        24    scône unde niht ze grôz,

        25    lûter unde reine.

        26    edile gesteine

        27    was aller der grunt.

        28    aldâ teter ime kunt

        29    unde liez in gesehen

        30    allez daz im solde geschehen:

        31    rouwe unde wunne

        32    und allez sîn kunne,

        33    daz sint von ime quam,

        34    und wie getân ende ez allez nam

        35    umb in und sîn geslehte.

        36    her zeigete ime rehte

        37    die storme, die her sint vaht,

        38    und wie her wart wonehaht

        39    in Itâlischem rîche,

        40    dâ her sich manlîche

108
          1    mit angesten berihte

          2    unde die borch stihte.

          3    die zeiget her im ouch,

          4    daz her dar an niht ne louch.

          5    zaller êrst Albâne,

          6    ein borch wol getâne,

          7    und manege ander dar nâ.

          8    sînen sun zeigt her im dâ,

          9    der dannoch ungeboren was.

        10    den sach gerne Ênêas.

        11    daz was ein seltsâne dink.

        12    „sihestû jenen jungelink,

        13    der dort stêt mit deme spere?

        14    dorch den fûrdich dich here,

        15    den mahtû gerne erkennen,

        16    den sal von dir gewinnen

        17    diu schône Lavîne,

        18    diu junge winje dîne,

        19    des salt dû sîn vil gewis.

        20    der kunich der ir vater is

        21    der is geheizen Latîn.

        22    Silviûs sal her genant sîn

        23    dâ obene ûf der erden

        24    und sal geboren werden

        25    in einer wiltnisse:

        26    daz wizzest vil gewisse.

        27     Sun, hâstû wol vernomen?

        28    von Silviô sal ein helt komen,

        29    der Silviûs Ênêas heizen sal.

        30    der sal dir gelîchen al

        31    an hûte unde an hâre

        32    (daz sage ich dir zewâre),

        33    von siten und von sinnen,

        34    der sal ein sun gewinnen,

        35    der sal heizen Ênêas,

        36    der dir bescheret was

        37    uber manich jâr hie bevoren.

        38    von ime soln werden geboren

        39    in sîneme geslehte

        40    die mâren gûten knehte,

109
          1    vil gewaldech alle ensamen,

          2    und gewinnent kunechlîchen namen.

          3    das merke (sprach her), sun mîn,

          4    Rômulûs sal der eine sîn,

          5    der mâre und der rîche,

          6    der vil gewaldechlîche

          7    daz rîche sal berihten

          8    und sal Rôme stihten

          9    und sal ir sînen namen geben.

        10    der sal vil hêrlîche leben,

        11    wand Rôme houbetstat wesen sal

        12    in der werlde uberal.

        13    des mahtû haben wunne,

        14    daz die von dîme kunne

        15    die werlt soln bedwingen

        16    mit meisterlîchen dingen.

        17    sô michel wirt ir kraft,

        18    daz si gemachent zinshaft

        19    diu lant alliu gelîche

        20    ze rômescheme rîche.“

        21     Anchîses sprach aber dô

        22    sînem lieben sune zô

        23    „Ênêas sun mîn,

        24    des mahtû wole frô sîn,

        25    daz dû hie hâst vernomen,

        26    daz dîn kunne sal komen

        27    ze alsô grôzen êren.

        28    nû saltû hinnen kêren

        29    zû den dînen mannen.

        30    als dû geverest dannen,

        31    sô kumestû vil gereite

        32    uber das mere breite

        33    (sprach der alde Anchîses).

        34    sun, gedenke vil wol des,

        35    daz ich dich wîse:

        36    û sal aver diu spîse

        37    ein teil tûre werden

        38    êr ir komet zer erden

        39    jenehalb uber mere,

        40    sô daz dû und dîn here,

110
          1     die helide wol vermezzen,

          2    dorch nôt solt ir ezzen

          3    ûwer schuzeln ûf ûwerm tische,

          4    alse fleisch unde vische

          5    und als ander lîbnar.

          6    und swenne sô dû kumest dar,

          7    sun, dâ dû diz getûst,

          8    sô bistû dâ dû wonen mûst

          9    und ze dînem ende blîben.

        10    swer dich dâ wil vertrîben,

        11    des saltû dich vil wole erweren

        12    unde dînen lîb generen

        13    unde doch mit arbeiten.

        14    dîn dink saltû wol bereiten

        15    manlîche dar nâ

        16    unde vesten dich dâ

        17    sô dû aller beste maht;

        18    daz is dir gût bedaht.“

        19     Anchîses sweich dô stille.

        20    Ênêas und Sibille

        21    urloub ze ime nâmen.

        22    schiere sie dô quâmen

        23    ûz der helle hine wider

        24    dannen si wârn gevaren nider

        25    mit tage und mit nahte.

        26    dô sin hin wider brahte,

        27    dâ sine man wâren,

        28    die sîn ungerne enbâren,

        29    mit urloub sie von ime schiet,

        30    alsus saget uns daz liet.