(110)
        31     Der hêre unde sîn here

        32    fûren dô uber mere

        33    dar si gelucke sande.

        34    dô quâmen sie ze lande,

        35    da diu Tiber in daz mere gêt,

        36    dâ noch Montalbâne stêt.

        37    die hiez her dô vesten.

        38    mit den mûden gesten

        39    gienk her ûz an daz lant.

        40    den gemach, den her dâ vant,

111
          1     nam frôlîche

          2    Ênêas der rîche

          3    und sîne vartgenôze

          4    lutzel unde grôze.

          5    niht langer sie ne beiten,

          6    ir ezzen sie gereiten,

          7    so si aller beste mohten dô

          8    und giengen sitzen dar zô.

          9     Dô si wâren gesezzen

        10    unde solden ezzen

        11    frôlîch als si tâten,

        12    alsez was berâten

        13    do si an daz lant quâmen,

        14    daz brôt sie dô nâmen

        15    unde legetenz ûf ir schôz.

        16    des dwank sie der hunger grôz,

        17    den sie heten erliden.

        18    von dem brôte sie sniden

        19    schuzeln vile reine,

        20    grôze unde kleine,

        21    do si sich gemacheten dar zô;

        22    dar ûf legeten sie dô

        23    ir fleisch unde ir vische.

        24    sine heten ander tische

        25    niwan ir knie und ir bein.

        26    daz gemarkte ir dehein

        27    aller der die dâ sâzen.

        28    dô sie daz fleisch gâzen,

        29    die schuzzeln âzen sie dar nâ.

        30    daz gemarkte schiere dâ

        31    Ascânjûs der jungelink.

        32    „diz is ein hoveslîch dink,“

        33    sprach Ênêases sun,

        34    „waz welt ir des tûn?

        35    des ne wil ich niht vergezzen,

        36    daz wir unser schuzeln ezzen.

        37    (daz sprach her dorch sînen spot)

        38    wil mir mîn meister got

        39    sô gehelfen hinnen,

        40    daz ich noch hûs gewinne,

112
          1     sô wil ichz gerne zellen

          2    zeime bîspelle

          3    her nâch uber lank,

          4    daz uns diu nôt dar zû dwank,

          5    daz wir unser schuzeln âzen,

          6    daz ne wil ich niht lâzen.“

          7     Daz gehôrde Ênêas,

          8    daz im vile lieb was.

          9    harde frowete her sich des.

        10    her sprach „mîn vater Anchîses

        11    der sagete mir diz rehte

        12    und sprach, daz ichs gedehte

        13    unde ez wol vernâme,

        14    ob ich immer dare quâme,

        15    da ich mîne schuzeln âze,

        16    daz ich des niht vergâze,

        17    daz wir dâ blîben solden.

        18    nû sîn wir dâ wir wolden.

        19    ich hân ez rehte vernomen,

        20    wir sîn in daz lant komen,

        21    des wir lange haben gegert.

        22    die gote habent uns des gewert,

        23    des wir si lange bâten,

        24    si scholen uns noch berâten.“

        25     Dô her geredete alsô,

        26    dô wordens alle vile frô.

        27    ir leides sie vergâzen,

        28    niht langer sie ne sâzen,

        29    schiere sie ûf sprungen,

        30    si spilden unde rungen

        31    und opherden ir abgoten.

        32    daz wart in allen geboten,

        33    daz si alsô tâten

        34    unde die gote bâten,

        35    daz sis mûsten gewalden

        36    unde in hulfen behalden

        37    daz lant dâ si wâren an.

        38    diu schif fûrden sie dan

        39    in die Tiber ûz dem mere.

        40    dô was der hêre und sîn here

113
          1     frôlîches mûtes,

          2    si froweten sich des gûtes,

          3    des si wânden haben dâ.

          4    ez was dannoch vil unnâ.

          5    si wânden schaffen ir gemach,

          6    daz man dâ harde widersprach.

          7    daz gemach wart in vil ungereit,

          8    ê danne si michel arbeit

          9    dar umbe heten erliden,

        10    wande si vohten unde striden

        11    zû vil manegen stunden

        12    mit den sie dâ vunden

        13    und dien daz lant werden

        14    mit schilden und mit swerden.

        15     Dô der hêre Ênêas

        16    alsô dare komen was

        17    ze Itâljen in daz lant,

        18    dô fragete her die er dâ vant

        19    von dem lande mâre

        20    und wer dâ kunich wâre,

        21    wander dâ gerne wolde sîn.

        22    dô saget man im, daz Latîn

        23    kunich wâre in deme lande.

        24    sîne boten her im dô sande,

        25    driu hundert ritter gûte

        26    mit gerendem mûte,

        27    daz her dâ blîben wolde,

        28    sô wolder sîne holde

        29    gerne gewinnen.

        30    her sande ime ze minnen

        31    [3862] ein sceptrum und ein crône

        32    [3861] ein gebe vil schône,

        33    ein mantel und ein vingerlîn

        34    und einen koph goldîn,

        35    der des kuneges Menelâî was.

        36    den sande ime Ênêas,

        37    wander mit fride wolde leben.

        38    Menelâûs het in ime gegeben,

        39    dô her ze ime was gesant,

        40    dô her ze Troie an den sant

114
          1     zaller êriste quam.

          2    diu gebe diu was lussam,

          3    die Ênêas dar sande

          4    deme kunege von dem lande,

          5    wand ime was sîner holde nôt.

          6    sînen dienest her ime enbôt

          7    vil minnechlîche,

          8    daz hern in sîme rîche

          9    wolde lâzen genesen,

        10    daz her im willich solde wesen

        11    zallem sîneme gebote,

        12    daz swûr her bî sînem gote,

        13    swaz sô her in hieze,

        14    daz her des niht ne lieze,

        15    dorch deheiner slahte arbeit

        16    unde er sîne wârheit

        17    nimmer an ime gebrâche.

        18    Yljônix der gesprâche

        19    der leite die geselleschaft

        20    unde warb die boteschaft.

        21     Dô daz allez was getân,

        22    daz Ênêas der Troiân

        23    die boten dâ hin sande,

        24    dô nâmen si von dem lande

        25    lûte die si leiten.

        26    niht langer si ne beiten,

        27    Yljônix fûr dô dannen

        28    mit sînes hêren mannen

        29    und mit den die si wîsten.

        30    mit schatze sie sich spîsten,

        31    den die soumâre trûgen.

        32    sie funden kouf genûgen

        33    uber allez daz lant.

        34    hêrlîch was ir gewant,

        35    des si gnûch mit in nâmen.

        36    zû Laurente sie quâmen,

        37    dar si doch gerne wolden sîn.

        38    dâ was der kunich Latîn,

        39    der si vile wol enphienk.

        40    Yljônix dar vore gienk

115
          1     unde ein jungelink sîn neve.

          2    dô man Ênêases geve

          3    vor Latînum den kunich trûch,

          4    si dûhte in lobelîch genûch:

          5    ez dûhtin michel fruntschaft.

          6    dô worben sie die boteschaft

          7    als si vil wol kunden.

          8    den kunech sie dô funden

          9    in hogen unde in michelm mût.

        10    diu botschaft dûhte in gût

        11    und diu gebe êrsam.

        12    danklîchen her si nam

        13    alsez michel reht was.

        14    „ûwer frunt Ênêas

        15    sal mir willikomen sîn!

        16    daz wirt ime wol schîn,

        17    mûz ich und her leben.“

        18    dô hiez her den boten geben

        19    3930 ze danke und ze lône

        20    3929 driu hundert ros schône

        21    zêren unde ze minnen.

        22    diu mohte wol gewinnen

        23    der kunich in dem lande.

        24    Ênêase her sande

        25    zeheniu vil hêrlîche

        26    Latînûs der rîche.

        27     Dô ez alsô ergienk,

        28    daz her die gâbe enphienk

        29    und die boteschaft vernam,

        30    dô teter als im wol gezam,

        31    wander ein edel kunich was.

        32    „ûwer frunt Ênêas

        33    der is mir willikomen hie.

        34    ich wâne, daz ern quâme nie

        35    dâ her willikomener wâre.

        36    ir solt ime sagen ein mâre,

        37    des her frô wesen mach.

        38    ich weiz ez wol manegen tach

        39    unde vil manech jâr

        40    âne zwîvel vor wâr,

116
          1     daz her noch here quâme,

          2    ê dan ich mîn ende nâme,

          3    daz ich daz solde geleben.

          4    mîn tohter wil ich ime geben

          5    ze minnen und ze wîbe

          6    und nâch mînem lîbe

          7    mîn lant und mîn rîche.

          8    daz saget im wârlîche,

          9    wande ez is mir geboten

        10    und gewîssaget von den goten:

        11    die wil ichs lâzen walden.

        12    ich hân si ime gehalden

        13    unze an dise stunt.

        14    ez is mir lange wole kunt,

        15    daz her si haben solde:

        16    ich wolde oder enwolde,

        17    die gote hânt si ime gegeben.

        18    soldich nû dar wider streben,

        19    daz wâre ein unminne.

        20    mîn wîb diu kuniginne

        21    diu ne liez mich nie gerûn,

        22    ê ich der mite mûste tûn,

        23    des ich gerne hete enboren.

        24    ir hât ein edel man gesworen:

        25    dem ne mach si werden niet.

        26    wan daz man mir ez geriet,

        27    ich ne hetez nie getân:

        28    sie mûz haben der Troiân,

        29    ûr hêre, dem si was beschert.

        30    dazn mach nû niht sîn erwert.

        31    ichn rede ez niht umbe daz,

        32    ichn gunde ir Turnûse baz,

        33    dem vil edelen herzogen,

        34    daz wizzet vor wâr ungelogen,

        35    ob ez immer mohte sîn.

        36    mîn rîch und diu tohter mîn

        37    wâren wol zû ime bewant,

        38    beidiu lûte unde lant,

        39    wan daz ez wesen niene mach.

        40    ûrm hêren, den ich nie gesach,

117
          1     dem is sie enteile getân:

          2    Turnûs mûz ir abe stân,

          3    ez sî uns lieb oder leit.

          4    her is ein ritter gemeit

          5    unde ein stolzer jungelink.

          6    ime sal ditze dink

          7    vil ubile gevallen

          8    und sînen frunden allen,

          9    den eigen und den frîen;

        10    ouch solen sie mich zîen

        11    der scholt umb dise missetât.

        12    iedoch nis es ander rât,

        13    es ne mach niht werden bûz,

        14    wand mîn tohter haben mûz

        15    ûwer hêre Ênêas,

        16    deme sie bescheret was

        17    êr si ie worde geboren.

        18    Turnûs hât si iemer verloren.“

        19     Dô sprach aber Latîn,

        20    „ir solt des vil gewis sîn,

        21    saget Ênêase daz,

        22    daz her sich trôste deste baz

        23    unde zû uns kêre.

        24    hie wirt im michel êre,

        25    sal es gelucke walden.

        26    ich wil in wol behalden

        27    (sprach der kunich rîche)

        28    daz saget im wârlîche,

        29    daz ich ir ime wole gan.

        30    ich bin aber ein alt man,

        31    alse ir selbe wol gesiet:

        32    ichn mach hinnen vort niet

        33    vehten noch strîten

        34    noch gewâfent rîten:

        35    mir wâre zîtiger gemach.“

        36    dô der kunich daz gesprach,

        37    daz her sie getrôste alsô,

        38    des wâren dô die boten frô,

        39    daz sie ie dare quâmen.

        40    urloub sie dô nâmen,

118
          1     in was getrôstet ir mût,

          2    daz si nehein michel gût

          3    dar vor niht ennâmen.

          4    dô si dar wider quâmen,

          5    al dâ ir hêre was,

          6    dô was der hêre Ênêas

          7    geriten ûzer dem here

          8    ûf einen berch bî deme mere,

          9    der stechel was unde hô.

        10    des was der hêre vile frô.

        11    gût lant dar umbe lach.

        12    dô hern rehte besach

        13    die hôge und die wîte,

        14    daz man in an der sîte

        15    niemanne endorfte weren,

        16    ob in al diu werlt wolde heren

        17    wole geviel im diu stat.

        18    helfe her dô bat

        19    die gote sîne mâgen.

        20    wand alle die’n gesâgen

        21    die dûhter gût ze lobene,

        22    wand ûf dem berge obene

        23    sprank ein brunne ze mâzen grôz.

        24    starke her dernider flôz

        25    von dem berge in daz mere.

        26    dar legete her sîn here

        27    und saget in waz her wolde,

        28    daz her in bûwen solde,

        29    [4060] obez sie gût dohte,

        30    [4059] so er aller beste mohte.

        31    ez dûhte si alle ensament gût.

        32    dô vernam her ir mût,

        33    manlîche erz ane vienk.

        34    einhalb dar zû gienk

        35    ein hals der ne was niht breit.

        36    daz was doch diu meiste arbeit,

        37    daz der hals dorchbrochen wart,

        38    want der vels der was hart.

        39    die borch nandens Albâne.

        40    dô griffen die Troiâne

119
          1     manlîche dar zû

          2    beidiu spâte unde frû,

          3    starke sie sich rûrden.

          4    dar ûf sie dô fûrden

          5    ir spîse und ir wâfen.

          6    si mûsten lutzel slâfen,

          7    si worhten unde wachten,

          8    ir borch si veste machten,

          9    [fehlt]

        10    [fehlt]

        11    wan des was in vile nôt,

        12    si wâren anders alle tôt.

        13     Sint sie sichs underwunden

        14    unde es ouch begunden,

        15    sô bûtens unde worhten

        16    als si es wol bedorhten,

        17    si hiewen unde hûben,

        18    dorch den hals si grûben

        19    zû der selben zîte

        20    graben vile wîte

        21    tiefe unde werehaft

        22    mit aller ir kraft,

        23    want si dâ blîben wolden

        24    und sich dâ weren solden,

        25    ob es nôt wâre.

        26    berfride und erkâre

        27    macheten sie vile dâ

        28    bî einander gnûch nâ.

        29    steine sie trûgen,

        30    ir brucke sie slûgen

        31    ob den graben wîten,

        32    daz si uber mohten rîten,

        33    beidiu rîten unde gân.

        34    dô daz alsô was getân,

        35    daz der hêre Ênêas

        36    alsô drûf komen was,

        37    dô sach her von der borch nider,

        38    dâ die boten quâmen wider

        39    harde frôlîche,

        40    die Latînûs der rîche

        41    wole hete gelâzen.

        42    die hêren niht vergâzen

120
          1     des in bevolen was.

          2    wol enphienk si Ênêas

          3    dâ si zû ime quâmen.

          4    zeiner sprâche sie in nâmen

          5    und sageten im die botescaft,

          6    die minne und die fruntschaft,

          7    die im Latînûs enbôt,

          8    daz her alle sîne nôt

          9    wol uberwinden solde,

        10    wanderm geben wolde

        11    sîn tohter und sîn rîche,

        12    daz her sichs manlîche

        13    schiere underwunde,

        14    wanderm wole gunde.

        15     Dô daz vernam Ênêas,

        16    dem ez vile lieb was,

        17    frôlîche schiet her dannen,

        18    her sagetez sînen mannen

        19    armen unde rîchen

        20    allen gelîche

        21    dem minnern und dem mêren.

        22    dô wart under den hêren

        23    ein wunne vile grôze.

        24    die mûden hûsgenôze

        25    worden alle vile frô,

        26    daz in der kunich alsô

        27    gûten trôst hete enboten.

        28    si oppherden ir abgoten

        29    und macheten grôze wirtschaft

        30    dorch die gûten boteschaft,

        31    die sie heten vernomen.

        32    dô daz alsô was komen,

        33    dô was der kunech Latînûs

        34    ze Laurente in sîme hûs,

        35    alsez ime wole gezam.

        36    dô daz mâre vernam

        37    sîn wîb diu kuniginne,

        38    mit zorne âne minne

        39    gienk si vor den kunich stân

        40    und wart vil ubele getân.

121
          1     ir zuhte sie vergaz,

          2    unsanfte sie nider saz,

          3    daz si dem kunege niht enneich.

          4    dô si eine wîle gesweich,

          5    dô sprach sie mit zorne

          6    „ouwî, kunech verlorne,

          7    herzelôser Latîn,

          8    nû soldest dû tôt sîn,

          9    hete dirs got gegunnen,

        10    want dû hâst begunnen,

        11    daz dir vil ubile sal ergân.

        12    wil dû an den Troiân

        13    dîn rîche gerben,

        14    sô mûzestû êr sterben.

        15    dû wilt im dîne tohter geben?

        16    daz enmûzer nimmer geleben,

        17    daz her sie gewinne!

        18    dû bist ûzer sinne.“

        19     Sie sprach „mir is zoren:

        20    daz dû den sin hâst verloren,

        21    daz sal dir wol schînen.

        22    woldest dû Lavînen

        23    dem edelen Turnûse nemen,

        24    daz mohte ubele gezemen.

        25    wie ungerne ich daz sâge,

        26    daz si immêr gelâge

        27    bî dem ungetrouwen man,

        28    der nie landes teil gewan

        29    alsô breit als ein schaft,

        30    daz wâre ein unsâligiu schaft,

        31    diu ime ze teil worde.

        32    im nis von geborde

        33    solich êre niht geslaht.

        34    dû bist ubile bedaht.

        35    her was tumb der ez riet,

        36    wandez enmohte wesen niet,

        37    ob ez dir gienge an daz leben.

        38    soldestû si sô hin geben,

        39    sô gewunnestû schiere

        40    drî eidem oder viere:

122
          1     ir is genûch an einen.

          2    dû maht uns wol bescheinen

          3    bôsen willen âne nôt.

          4    si wâre mir lieber tôt

          5    unde ich selbe unde dû.

          6    wan bekennest dû dich nû?

          7    soln die eide sîn verloren,

          8    die dîne man hânt gesworen

          9    Turnô deme herzogen?

        10    wiltû daz si sîn gelogen?

        11    daz is ime unmâre,

        12    ob ez alsô wâre,

        13    daz du drumbe soldest sterben.

        14    dune maht in niht enterben

        15    der borge noch des rîches.

        16    daz dû sô lîhte entwîches

        17    unrehteme gemûte,

        18    daz nis nehein gûte.“

        19     Aber sprach diu kuneginne

        20    „ez kumet von unsinne,

        21    daz dû kêrest an den man,

        22    der ûzer Troie entran

        23    sînem hêren und sînen knehten,

        24    wander niht getorste vehten.

        25    her entran sînen mâgen,

        26    die dâ erslagen lâgen:

        27    fliehende schiet er dannen

        28    mit den sînen mannen,

        29    der her genûch vant.

        30    her quam ze Lybiâ in daz lant

        31    unde zû Kartâgô.

        32    des hât diu frouwe Dîdô

        33    engolden vile sêre,

        34    daz si im gût und êre

        35    zû vil tete unde erbôt.

        36    dorch sînen willen liget si tôt.

        37    daz is im unmâre.

        38    des ich sicher wâre,

        39    ob ez dar zû quâme

        40    daz her mîn tohter nâme,

123
          1     swenner sie gevienge

          2    und sîn wille ergienge,

          3    sô tâte ir der Troiân,

          4    alser der hât getân,

          5    diu dorch in liget tôt.

          6    ime is nû genâden nôt:

          7    her nâmes, woldes dû sim geben.

          8    dû mohtest aber wol geleben,

          9    daz her unsich betroge

        10    unde dîner tohter loge

        11    swaz sô her ir gehieze

        12    und uns die tohter lieze

        13    geben swem wir wolden.

        14    wie wâre danne vergolden

        15    ir êre unde ir magetûm?

        16    hern lieze ez dorch den rîchtûm

        17    und dorch die borge und dorch daz lant:

        18    unser tohter lieze her zehant,

        19    hern blibe dorch daz gût hie.

        20    an Troiâren vant man nie

        21    êre noch trouwe.

        22    des hân ich grôze rouwe,

        23    daz dû ze ime kêrest

        24    und in sô vasre êrest.“

        25     Dô sprach gezogenlîche

        26    Latînûs der rîche

        27    zû der kuneginne

        28    „waz wânet ir gewinnen

        29    mit der rede die ir tût?

        30    war zû is der zoren gût?

        31    wânet ir michs bedwingen

        32    mit ubellîchen dingen

        33    des dâ wesen niene mach?

        34    ich weiz ez wole manegen tach,

        35    swie lieb sô ez mir wâre,

        36    daz Turnûs der mâre

        37    mîn tohter nimmer gwunne.

        38    swer sô ime ir gunne,

        39    swaz sô man es tû,

        40    her kumet nimmer dar zû,

124
          1     daz si iemer werde sîn wîb,

          2    ob wir alle unsern lîb

          3    dar umbe solden lâzen.

          4    ir zornet zunmâzen,

          5    ez is ein ungefûge zorn:

          6    ir habet mêr der mite verlorn

          7    denne ir habet gewunnen.

          8    daz irs habet begunnen,

          9    ir habet vil ubele getân.

        10    waz wîzet ir dem Troiân,

        11    einem vil edelen man,

        12    der û wole gûtes gan

        13    und û nie ubele gesprach?

        14    nû habet ir ûwern ungemach

        15    ubele dar mite gebûzt.

        16    ich weiz wol, daz her haben mûz

        17    unser tohter ze wîbe.

        18    daz si Turnô blîbe,

        19    des ne habe ich neheinen wân;

        20    swaz sô dermit is getân

        21    gesichert unde gesworen,

        22    daz mûz allez sîn verloren.“

        23     Dô sprach aber Latîn

        24    „dezn mach ander rât sîn,

        25    swaz sô man dar wider tû,

        26    sô nis niht sô gût zû

        27    alsô gût gedolt.

        28    daz was betalle ûwer scholt,

        29    [fehlt]

        30    [fehlt]

        31    ob ich sie Turnô geswûr.

        32    ich weste wol deich missefûr,

        33    wande ich hetez wol vernomen,

        34    daz ez niht mohte vollekomen,

        35    wande ez was mir enboten

        36    und gewîssaget von den goten

        37    unde sagetez û vor wâr,

        38    ichn weiz uber wie manech jâr,

        39    daz ez alsô mûste wesen.

        40    done liezet ir mich niht genesen

        41    noch mit genâden leben.

        42    dem si die gote hânt gegeben,

125
          1     dem wil ich sie lâzen.

          2    woldet ir ûch mâzen

          3    solher unzuhte,

          4    ob ez ûch gût dûhte,

          5    ez dûhte mich gût,

          6    wandez is bôse daz irz tût.

          7    ir habet ze grôze undolt.

          8    ich wil es wesen âne scholt,

          9    ob irs ein teil engeldet,

        10    daz ir einen helt scheldet,

        11    der is geboren von den goten,

        12    die daz allez hânt geboten.

        13    unde enscheldet in sô niht,

        14    ob her û ze lobene geschiht,

        15    daz irs ûch iht berouwet.

        16    des ir mir niht getrouwet,

        17    daz is doch diu wârheit.

        18    waz touch ûwer fravelheit?

        19    ir sît ein teil ze freissam.“

        20    dô diu frouwe daz vernam,

        21    daz herz alsô meinde,

        22    dô clagete sie und weinde,

        23    ir undolt was vile grôz.

        24    dô es den kunich bedrôz,

        25    von zorne gienk her dannen

        26    hin ze sînen mannen

        27    ûz der kemenâten.

        28    her was des wol berâten,

        29    daz her si lâzen solde

        30    sprechen swaz si wolde.

        31     Dô diu kuniginne

        32    mit solhem unsinne

        33    ir hende lange geslûch

        34    und geweinde genûch,

        35    ê danne sie sich ûf gerihte,

        36    einen brief sie selbe tihte,

        37    den si mit schônen worden vant,

        38    und screib in mit ir selber hant.

        39    den sande sie dâ Turnus was,

        40    der den brief selbe las.

126
          1     deme hêren sie enbôt

          2    als ez ir was nôt,

          3    alsô sie ez hete vernomen

          4    unde wie ez dar was komen

          5    daz vil leide mâre.

          6    bî ir kamerâre

          7    sande ime diu frowe den brief.

          8    diu rede enwas im niht lief.

          9    dô her betalle las

        10    daz an dem brieve gescriben was,

        11    dô zornde Turnûs,

        12    daz im der kunech Latînûs

        13    umbe sô getâne scholde

        14    sîne tohter nemen wolde

        15    und sîn kunichrîche.

        16    doch markterz buntlîche,

        17    wand des was im vile nôt,

        18    dô im diu kuniginne enbôt,

        19    daz herz alsô ane vienge,

        20    daz ez ime wole ergienge,

        21    alsez ime gezâme,

        22    daz her des war nâme,

        23    daz her den Troiâre vertribe,

        24    daz ir neheiner dâ belibe,

        25    wandez wâre schande,

        26    der ûzer fremedem lande

        27    dar vertriben quâme,

        28    daz herm sîn wîb nâme

        29    und sîne borge und sîn lant,

        30    dâ hern geerbet ane vant,

        31    und ein unêre.

        32    ouch enbôt sim mêre,

        33    her solde sich versinnen

        34    und trôst nemen zir minnen

        35    unde zû Lavînen,

        36    daz her daz lieze schînen,

        37    wie lieb sime wâre,

        38    daz her den Troiâre

        39    ûz dem lande verstieze.

        40    daz her des niene lieze,

127
          1     dâ wolde sime helfen zû

          2    beidiu spâte unde frû

          3    mit allen ir sinnen,

          4    mit schatze und mit minnen,

          5    mit silber und mit golde

          6    swenner sô her wolde.

          7     Turnûs hete grôzen zoren.

          8    her sprach „daz mir hât gesworen

          9    der kunich unde sîne man,

        10    daz hân ich gerne ob her mirs gan.

        11    sîn tohter und sîn rîche

        12    dazne mach mir lîhtechlîche

        13    niht werden benomen.

        14    ich bin sô rehte dar an komen,

        15    ichne wil sîn niht verkiesen

        16    ouch enmach ichs niht verliesen

        17    die wîle ich hân mîn leben.

        18    her hât mir gîsel gegeben,

        19    sîne man, die ich kôs.

        20    wil her werden trouwelôs

        21    unde meineide,

        22    ich wil der wârheide

        23    an mîne gîsel jehen,

        24    diez gehôrt hânt unde gesehen,

        25    gûter lûte sô vil,

        26    daz her nû bôslîche wil

        27    und unhêrlîche werben.

        28    ich wolde ê ersterben

        29    unde den lîb verliesen

        30    unde wolde ê kiesen,

        31    daz ich mit êren tôt belibe,

        32    ê danne mich vertribe

        33    ein ellende man,

        34    der ûzer Troie entran.“

        35     Turnûs sprach aber mêre

        36    „ez mûget mich vil sêre

        37    daz ichz gesagen niene kan

        38    umbe den entrunnen man,

        39    der ze Troie wart sigilôs

        40    und mit schanden verlôs

128
          1     sîn wîb unde sîn lant.

          2    waz her dâ brôder lûte vant

          3    âne herze unde âne were

          4    mit den entran her uber mere.

          5    wes wil her hie beginnen?

          6    wânt her hie lant gewinnen?

          7    des sal im ubele zouwen.

          8    diz lant mit dirre frouwen

          9    ez wirt ime vil ungereit.

        10    ez is ein michel tôrheit,

        11    daz her sô kintlîchen vert.

        12    heter sîn eigen lant gewert,

        13    danner mit schanden wart vertriben,

        14    wârer mit êren dâ beliben,

        15    sô heter manlîche getân.

        16    swenner sô mir ein Troiân

        17    nâme lant unde wîb,

        18    sô ne tohte mir mîn lîb,

        19    sô wâre ich des wole wert,

        20    daz man mir schilt unde swert

        21    nâme und al mîn êre

        22    und daz ich nimmer mêre

        23    wider fromen man gesprâche,

        24    ob her an mir râche

        25    daz im die Kriechen tâten.

        26    her is ubile berâten:

        27    und vil ubile bedaht:

        28    der in dar an hât braht,

        29    der hât im ubile mite gevaren.

        30    hern mach sich des niht bewaren,

        31    hern mûze mir rûmen daz lant,

        32    oder her lâzet mir ein phant:

        33    sîner aller liebesten lîb.

        34    ich wil mîn lant und mîn wîb

        35    wol vor ime behalden,

        36    sal es gelucke walden.“

        37     Dô sprach aber Turnûs

        38    „daz mich der kunech Latînûs

        39    alsus wil betriegen

        40    unde mir erliegen

129
          1     den eit den her mir swûr,

          2    sone weiz ich wes her erre fûr,

          3    daz herz ie gelobete.

          4    ichn weiz ob er tobete,

          5    dô her sich es underwant.

          6    ich hân die borge und daz lant

          7    alle in mînem eide.

          8    ê ich dâ von scheide.

          9    ez wirt ê lange bestriten.

        10    her hât ze lange gebiten,

        11    ob er mir ez nemen wil.

        12    ich hân frunde sô vil,

        13    manne unde mâge,

        14    daz ich wol gelâge

        15    den bôsen Troiânen,

        16    die mich wânent ânen / 4490a wîbes unde êren. / 4490b si mûzen hinnen kêren,

        17    sie sint ubile here komen:

        18    mirn werde mîn lîb benomen

        19    in vil korzen zîten,

        20    ich wil mit in strîten

        21    sô daz sis schande gewinnen.

        22    des wil ich beginnen

        23    schiere ernestlîche.

        24    si soln in diseme rîche

        25    vil ubile gedîen.

        26    ich ergetze sie ir frîen

        27    mit leide und mit rouwen,

        28    des solt ir mir getrouwen,

        29    als mir ze mûte gestêt,

        30    daz ez in niemer ergêt

        31    ze deheinem lieve.“

        32    dô hiez er scrîben brieve.

        33    vil wîten her die sande

        34    mit boten after lande

        35    dâ sîne frunt wâren.

        36    den hiez er enbâren

        37    unde in klagen sîne nôt.

        38    scône rede her in enbôt

130
          1     mit gefûgen worden.

          2    unde als ez gehôrden

          3    sîne mâge und sîne man,

          4    michel here her gewan

          5    unde grôze mankraft,

          6    daz si was unzalehaft.

          7     Turnûs der edile man

          8    michel here her gewan.

          9    ez was aber lanksâme,

        10    êr ez ze samene quâme,

        11    die risen und diu hêrschaft.

        12    dar quam diu mâre ritterschaft,

        13    die her besande

        14    wîten after lande.

        15    dô si zû zim quâmen

        16    und sîne rede vernâmen,

        17    wand sim wol gûtes gunden,

        18    in den selben stunden

        19    daz si sich gereiten

        20    und des tages beiten,

        21    der in enboten was,

        22    die wîle bûwete Ênêas

        23    sîne borch Albâne

        24    und sîne Troiâne,

        25    wander hete wol vernomen,

        26    daz Turnûs dar wolde komen

        27    mit vil grôzeme here.

        28    dâ wider schûf her sîne were

        29    so er aller beste mohte getûn.

        30    dô solde Ascânjûs sîn sun

        31    eins tages birsen rîten.

        32    zû den selben zîten,

        33    dô her daz urloub gewan,

        34    dô nam her sîne weideman,

        35    den der walt kunt was.

        36    dar zû gab im Ênêas

        37    zweinzich jungelinge

        38    willich zû dem dinge,

        39    biderbe unde wol gezogen.

        40    si fûrden kocher unde bogen

131
          1     und vil scharphe strâlen

          2    und swert mit schônen mâlen

          3    und braken vile gûte.

          4    ir rocke unde hûte

          5    wâren grâ schâfvare,

          6    die wîsten sie dare

          7    die den wech kunden,

          8    aldâ si wilt funden.

          9     Nû hôret wie der jungelink

        10    Ascânjûs sîn dink

        11    an dem spile ane vienk

        12    und wâ daz birsen ergienk

        13    und welch wiltbrât her gewan.

        14    dâ bî wonde ein edil man,

        15    der was geheizen Tyrrêûs.

        16    her hete ein vestez hûs

        17    in der gegene dâ bî

        18    und hiez diu veste Tyrrêî,

        19    [und stunt] bî Laurente in dem walt.

        20    der selbe hêre der was alt

        21    und swach an sînem lîbe.

        22    her hete bî sînem wîbe

        23    zwêne sune hêrlîche.

        24    al ne wâren sie niht rîche,

        25    si wârn vil gûte knehte

        26    von edelem geslehte,

        27    stark unde schône,

        28    wîse und kône,

        29    ob uns Virgiljûs niht enlouch.

        30    eine tohter heter ouch,

        31    eine maget wol getâne,

        32    geheizen Silvîâne.

        33     Vernemet diz vor ungelogen:

        34    diu maget het einen hirz gezogen,

        35    der was vile wole zam,

        36    schône unde lussam,

        37    grôz unde wol gehorn.

        38    dar abe quam vil michel zorn.

        39    her was wol zehen jâr alt.

        40    und wîlen gienk her in den walt

132
          1     weiden mit dem wilde

          2    des tages ûz an daz gevilde

          3    und zâbent wider in daz hûs.

          4    und als der hêre Tyrrêûs

          5    obe sîme tische saz,

          6    der hirz diende im alser az.

          7    uber sîn houbet vorne

          8    kleibte man im an sîn horne

          9    kerzen die branden,

        10    die sînen site erkanden,

        11    wande man der vone gesach.

        12    ich sage û wes her mêre phlach,

        13    des im der hêre weste dank:

        14    her rihte sich ûf sô her trank;

        15    her was gelêret den site.

        16    dâ was dem hêren wole mite

        17    und diu junkfrowe was es frô.

        18    des selben tages quam ez sô

        19    (daz was sîn unsâlicheit),

        20    dô Ascânjûs birsen reit,

        21    als ir dâ habet vernomen,

        22    dô was der hirz ûz komen

        23    ze anderen tieren

        24    mit wilden hirzen vieren

        25    eines morgenes frû.

        26    dô reit Ascânjûs dar zû

        27    mit sînen weidegesellen.

        28    die bogen hiezer stellen

        29    dâ si daz wilt funden.

        30    die dâ schiezen kunden,

        31    die giengen zû den boumen stân.

        32    Ascânjûs der Troiân

        33    bî eime boume er stênde bleib

        34    und schûf daz man daz wilt treib.

        35     Dô wart daz wilt sô sô getriben

        36    dâ Ascânjûs was beliben

        37    an eime boume gestân.

        38    dô quam zû ime gegân

        39    der hirz der dâ was zam.

        40    und alser im sô nâhen quam,

133
          1     daz in selben dohte,

          2    daz hern schiezen mohte,

          3    dô râmder im der sîten.

          4    daz wilt daz schiet sich wîten,

          5    daz dâ freislîchen flôch.

          6    den bogen her manlîchen zôch.

          7    der zame hirz der was grôz.

          8    dorch den lîb her in schôz

          9    ein wênich hinder den bûch,

        10    daz her die strâlen dannoch trûch.

        11    daz blût starke ûz flôz,

        12    want diu wunde diu was grôz.

        13    dô her den hirz hete gewunt,

        14    die braken liez er sâ zestunt

        15    unde schuftes an die vart.

        16    michel froude dâ wart

        17    unde spil harde gût,

        18    dô si bestunken daz blût,

        19    dâ ez viel an daz gras.

        20    der hirz der dâ wunt was

        21    dô her der wunden enstûb,

        22    balde her sich dannen hûb

        23    zû der vesten hin wider

        24    und viel tôter dernider,

        25    daz her dar in niht volle quam.

        26    dô der wirt daz vernam

        27    und sîn tohter diu maget,

        28    dô wart dâ vil geklaget.

        29    die sune ez ouch vernâmen.

        30    do si alle dar quâmen

        31    und si den tôten vunden

        32    und si ûz der wunden

        33    daz blût diezen sâgen

        34    und si wolden frâgen,

        35    wer daz mohte hân getân,

        36    dô quam der junge Troiân

        37    Ascânjûs dar zû gerant.

        38    bî dem hirze her si vant

        39    die unkundige diet.

        40    sin vernam sîner rede niet,

134
          1     ir rede her ouch niht vernam.

          2    hern weste niht daz her was zam,

          3    ouch enkonder sie niht frâgen.

          4    dô si in komen sâgen,

          5    der in den hirz hete erslagen,

          6    unde sie in hôrden jagen

          7    frôlîche mit dem horn,

          8    dô was in allen zorn.

          9    in daz hûs si wider giengen,

        10    ir wâfen sie geviengen,

        11    swert schilt unde spere.

        12    si heten michile gere,

        13    daz si in ze tôde slûgen.

        14    ê si im ihtes zû gewûgen,

        15    dô bestunden sin mit unfrede,

        16    ê sim gesageten die rede,

        17    war umbe sie ez heten getân.

        18    dô wart ein sîn Troiân

        19    dorch den lîb geschozzen.

        20    daz het hers genozzen,

        21    daz her dâ tôt lach.

        22    dô daz Ascânjûs gesach,

        23    daz man sîne lûte slûch,

        24    dô wart her zornich genûch.

        25     Dô misseviel im daz dink.

        26    her was ein snel jungelink,

        27    den bogen heter gespannen.

        28    her sprach ze sînen mannen,

        29    ob si ime helfen wolden,

        30    der tôte worde vergolden,

        31    ê danner quâme dane.

        32    ein scharphe strâlen sazter ane

        33    und rach sînen weidegenôz:

        34    Tyrrêûses sun her erschôz,

        35    der der eldiste was,

        36    daz her mêre niht genas

        37    noch nimmer mêre wort gesprach.

        38    die giezâdern her im brach,

        39    daz her tôt viel an den graben.

        40    dâ quam michel leit abe.

135
          1     Dô des der brûder wart gewar,

          2    manlîche rander dar

          3    zû dem hêren Ascâne

          4    und râmde sîn ze slâne

          5    an daz houbet mit dem swerde,

          6    niwan daz in ernerde,

          7    daz her wol geriten was:

          8    daz half im daz her genas

          9    unde dannen quam gesunt,

        10    wande jener ze fûzen stunt,

        11    hern mohte in niht erspringen.

        12    diu ros hiezer bringen

        13    im und sînen mannen

        14    und kêrden sâ dannen

        15    die fremeden birsâre.

        16    und als die borgâre

        17    ûf diu ros quâmen,

        18    ir schilde sie dô nâmen

        19    unde ir spere unde ir bogen.

        20    dô wâren jene vor gezogen,

        21    die in den frunt heten benomen,

        22    und wâren ûf ein vels komen.

        23    aldar volgeten sie in nâ

        24    und jene erwereten sich dâ,

        25    wand Ascânjûs gesande

        26    einen boten von dem lande

        27    ze sîme vater dâ her was.

        28    dô clagete hêre Ênêas,

        29    daz her in dâ hin rîten liez.

        30    driu hundert ritter her hiez

        31    dâ hine varen balde

        32    mit gewâfine ze walde

        33    und hiez si balde rîten.

        34    in den selben zîten

        35    wâren sie vil nâch tôt.

        36    si liden angest unde nôt,

        37    daz si den lîb ernereten:

        38    idoch si sich erwereten,

        39    wande in diu helfe quam,

        40    driu hundert ritter lussam,

136
          1     ein wol gewâfenete schar.

          2    dô si ir worden gewar,

          3    dô worden sie vile frô

          4    da sie ûf dem steine stunden hô;

          5    lieb was in daz mâre.

          6    aber die borgâre

          7    und die von deme lande

          8    die liezen die schande

          9    und den schaden hine gân

        10    und allez daz in was getân,

        11    die kêrden alle dannen,

        12    der hêre mit den mannen,

        13    si flohen vile balde

        14    sumelîche ze walde,

        15    sumelîche in die borch wider,

        16    und jene fûren hernider.

        17    swaz sô sie ir mohten ervaren,

        18    irn genas nie dehein baren.

        19     Dô triben sie die geste

        20    wider in die veste,

        21    wan sie heten unheil.

        22    ir lûte was ein michil teil

        23    ûzerhalb der borch beliben,

        24    do di andern worden in triben

        25    beidiu wunt unde erslagen.

        26    sumelîche liezen sich jagen

        27    after walde her und dare.

        28    dô erbeizete diu schare

        29    vor die borch ze fûze.

        30    si heten gûte mûze.

        31    dô hete Tyrrêûs

        32    gerne erweret sîn hûs,

        33    daz liez her vil wole schîn.

        34    desn mohte aber niht sîn,

        35    sîn helfe was ze kleine.

        36    si worfen grôze steine

        37    und schozzen vaste mit den bogen.

        38    die valporten heten si ûf gezogen

        39    und giengen ze were stân.

        40    die geste hiezen si abe gân,

137
          1     ob si den lîb wolden generen

          2    und si wânden sich erweren.

          3    dazn half aber niht ein bast,

          4    want diu borch ne was niht vast,

          5    si giengen drin mit gewalt.

          6    der hêre Tyrrêûs engalt

          7    her ne weste selbe wes.

          8    harde rouwich was her des,

          9    daz her sînen sun het verloren

        10    und die hêren ir zoren

        11    an im sô sêre râchen

        12    und im sîn hûs brâchen,

        13    daz was ime ein ubil rât.

        14    si nâmen ir wilbrât,

        15    ze Albâne siz sanden,

        16    daz hûs sie verbranden.

        17     Dô diu veste was verbrant,

        18    dô fûren si uber al daz lant.

        19    grôzen roub si nâmen,

        20    und swaz si ane quâmen

        21    daz was alles verloren,

        22    vihe fleisch unde koren,

        23    mele brôt unde wîn.

        24    si dahten daz si mûsten sîn

        25    ze Albâne besezzen.

        26    die helide vermezzen

        27    sazten sich zû der were,

        28    wande sie mit here

        29    wole werben kunden.

        30    si nâmen daz si funden

        31    und allez daz in tohte

        32    daz man gefûren mohte

        33    getrîben unde getragen

        34    unde leiten manegen wagen

        35    die stolzen Troiâne

        36    ûf Montalbâne,

        37    die alden zû den jungen.

        38    die gebûre sie bedwungen,

        39    daz sin den wech wîsten.

        40    ir borch sie dâ spîsten

138
          1     vil nâch zeime jâre,

          2    swem ez leit wâre.

          3     Dô daz mâre ûf quam

          4    undez Turnûs vernam,

          5    dô was her des vil unfrô,

          6    daz der Troiâr alsô

          7    den edilen man hete erslagen.

          8    harde halferz ime klagen,

          9    daz her daz hûs hete verbrant

        10    und si uber allez lant

        11    den roub heten genomen.

        12    her was ze Laurente komen

        13    unde hâte gesant

        14    nâch den hêren in daz lant

        15    und sagete in daz mâre

        16    und nam die borgâre,

        17    die ime mohten gefromen.

        18    die forsten heter ouch genomen

        19    und manegen helt lussam,

        20    mit den her vor den kunich quam.

        21     Den daz ubel was getân

        22    die hiez her bî ime stân.

        23    vaste her ir rede sprach

        24    und clagete daz ungemach,

        25    daz im dâ getân was.

        26    her sprach „daz hêre Ênêas

        27    sô wol hie wart enphangen,

        28    daz is ze leide ergangen

        29    uns und unsern holden.

        30    des hât sêre engolden

        31    der edile man Tyrrêûs,

        32    dem zebrochen is sîn hûs

        33    und sîn sun dâ liget tôt.

        34    des ne wâre dehein nôt,

        35    daz sis immer gedehten:

        36    sie hânt ime ir vehten

        37    unsanfte bescheinet.

        38    ichn weiz waz daz meinet,

        39    daz ez der kunich wil verdolen.

        40    daz sî û allen unverholen,

139
          1     ich ne wilz im niht vergeben:

          2    sal ich behalden mîn leben,

          3    ez wirt ime zunminnen.

          4    ichn woldes aber niht beginnen

          5    noch daz ubel mêren,

          6    ê danne ich mit û hêren

          7    den kunich hete gesprochen.

          8    ez wirt alsô gerochen,

          9    daz im nie dehein vart

        10    ze solhen schanden ne wart,

        11    daz sie unser lant

        12    verheret hânt und verbrant

        13    und des mannes veste.

        14    wir mohten solher geste

        15    hie vile wole enberen.

        16    ich wil in unser lant weren

        17    sô daz siz rûmen mûzen.

        18    ich gesetze sie ze bûzen,

        19    daz si hie hânt missetân.

        20    man sal es in vaste widerstân,

        21    daz si unser lûte hânt erslagen.

        22    ich geschaffe dazs ouch mûzen clagen

        23    in vil korzen zîten.

        24    swaz ich mir mach berîten,

        25    ez wirt in ze rouwen.

        26    solden si borge bouwen

        27    mit gewalt in diseme lande,

        28    daz wâre ein michel schande.“

        29     Dô sprach der kunich Latîn

        30    „der rede mach lîhte gnûch sîn,

        31    daz lob is an den werken,

        32    derz rehte kan gemerken.

        33    ir sît ze verre drane komen,

        34    wande ich hân daz wol vernomen,

        35    daz der hêre Ênêas

        36    selbe dâ niene was,

        37    dâ daz ubel wart getân,

        38    und weiz daz wole âne wân

        39    daz ez von ungelucke quam.

        40    ez was im leit dô herz vernam,

140
          1     her vertreib die ez gerieten,

          2    ouch wil her gerne bieten

          3    êrhafte sûne.

          4    daz stêt im wol ze tûne,

          5    ouch sal herz niht lâzen.

          6    woldet ir ûch mâzen

          7    umbe die rede eteswaz,

          8    daz geviele mir baz.

          9    ichn mach û des gelouben niet,

        10    daz ir ûch die rede an ziet

        11    ze alsus grôzen schanden.

        12    jâ is û hûte entstanden

        13    manich jâr unde tach.

        14    swâ ez mit êren wesen mach,

        15    dâ râte ich daz manz gûte

        16    unde man des hûte,

        17    daz niht ubel dâ von quâme. / 4929a der ûch dar vone nâme, / 4929b daz moht û ze staten komen.

        18    sine gerieten û niht ze fromen,

        19    die ûch diz sprechen hiezen.

        20    man lâzes den geniezen

        21    deme ez ie leit was.

        22    ouch is der hêre Ênêas

        23    dorch genâde an uns komen:

        24    ich hân in in mînen fride genomen

        25    und sîn volk und sîn gût.

        26    swer im iht leides tût, / 4938a der hât wider mich getân / 4938b unde hât mich âne wân

        27    al betalle verloren.“

        28    dô was dem hêren vil zoren

        29    Turnô und vil ungemach,

        30    daz Latînûs dise rede sprach.

        31    her clagetez sînen mannen

        32    und gienk mit zorne dannen

        33    unde mit unminne

        34    hin ze der kuniginne.

        35     Do er in die kemenâten gienk,

        36    minnichlîche in enphienk

141
          1     diu kuniginne rîche.

          2    vil gezogenlîche

          3    gnâdete her ir dâ wider.

          4    si hiez in sitzen bî ir nider.

          5    dô her bî ir gesaz,

          6    sîner rede niht vergaz

          7    Turnûs der rîche / 4955a vil gewizzenlîche: / 4955b her was ein edile forste.

          8    „frouwe, ob ich getorste,

          9    ich wolde û von dem kunege clagen,

        10    daz her daz laster wil vertragen,

        11    daz Ênêas der Troiân

        12    im und û hât getân

        13    unde uns andern allen.

        14    wem mohte daz gevallen?

        15    her sprichet der wunderlîche zû.

        16    swie bôslîche her tû,

        17    ichn wil ez weiz got niht verdolen.

        18    wande her hât mir bevolen

        19    sîn lant und sîn rîche.

        20    swie her mir geswîche

        21    und mîner wârheit niene giht,

        22    mîn herze geswîchet mir niht

        23    und mîne frunt und mîne man.

        24    ich wil, ob mirs got gan,

        25    die bôsen trôischen zagen

        26    ûzer diseme lande jagen

        27    hin wider uber mere

        28    mit michelme here,

        29    daz ich schiere gewinne.“

        30    dô sprach diu kuniginne

        31    „Turnûs, lieber sun mîn,

        32    des wil ich gewis sîn,

        33    alsô dû spriches alsô tû,

        34    dâ wil ich dir helfen zû

        35    mit sinne und mit râte

        36    beidiu frû und spâte

        37    unde naht unde tach,

        38    als ich kan unde mach,

142
          1     mit listen und mit fûgen.

          2    ich gibe dir schaz genûgen,

          3    den dû gerne nemen maht,

          4    wande dû bist wol bedaht.

          5    dank habe der ez geriet,

          6    daz dû die trôischen diet

          7    betalle wil vertrîben.

          8    liezest dû si blîben,

          9    ez wâre schande unde spot.“

        10    „frouwe, daz vergelde û got,“

        11    sprach der helt lussam.

        12    urloub her dô nam

        13    zû der kuniginne.

        14    dô schieden si sich mit minne.

        15     Dô daz alsô getân was

        16    und sich der hêre Ênêas

        17    vaste sazte zû der were,

        18    dô quam Turnûses here

        19    ze rosse und ze fûze,

        20    als wir ez sagen mûzen.

        21    des wart erweget al daz lant,

        22    wander hete sich besant

        23    verre unde wîten.

        24    si quâmen in allen sîten

        25    ze Laurente zû gevaren

        26    mit vil michelen scharen

        27    daz lant ze berge und ze tale.

        28    des heres was ein grôze zale,

        29    als ich ez an den bûchen las.

        30    hundert tûsent ir was

        31    und vierzich tûsent dar zô.

        32    wol enphienk sie dô

        33    Turnûs der hêre.

        34    her bôt in michel êre,

        35    fruntlîche er sie beriet.

        36    ichn mach û die forsten niet

        37    rehte genennen alle ensamen:

        38    idoch weiz ich ein teil ir namen,

        39    die dâ wâren aller hêrste.

        40    Mezentiûs quam zaller êrste

143
          1     der leite ein hêrlîche schare,

          2    tûsent ritter brahter dare

          3    sîner frunt und sîner manne.

          4    iedoch sô was verre dannen

          5    sîn lant unde sîn hûs.

          6    dar nâch quam sîn sun Lausûs

          7    zû deme tagedink,

          8    der schôniste jungelink,

          9    den der ieman gesach,

        10    daz ich erzûgen wole mach

        11    mit den diez bûch hânt gelesen:

        12    hern mohte nimmer scôner wesen

        13    von allem sînem lîbe.

        14    von manne und von wîbe

        15    nie enwart schôner belde.

        16    her fûrde sneller helde

        17    mêr dan funfhundert.

        18    her hete sich gesundert

        19    von den anderen scharen.

        20    Aventînus quam nâch ime gevaren,

        21    des hêren Hercules sun;

        22    her wolde ritterschaft dâ tûn.

        23    Aventînus der mâre,

        24    man saget uns daz her wâre

        25    hobisch unde êrhaft

        26    kûne unde wârhaft.

        27    her was Turnô vile trût,

        28    unde het eins lêwen hût

        29    gemachet ze sîme schilde.

        30    der junge helt milde

        31    dorch die scholde phlach her des,

        32    daz sîn vater Hercules

        33    einen lêwen erslûch

        34    und anders wunders genûch,

        35    des weiz man wol die wârheit.

        36    dem hêren was diu fromicheit

        37    von sîme vater wol geslaht.

        38    tûsent ritter heter braht

        39    sunder schutzen und fûzhere.

        40    her wonde bî dem western mere.

144
          1     Nâch Aventîne dô quam

          2    ein hêre vile lussam,

          3    der herzoge von Prênestîne.

          4    ein michel menege was diu sîne:

          5    tûsent ritter hêrlîche

          6    fûrde der herzoge rîche

          7    wol gewâfent und wol berâten,

          8    die scône ritterschaft tâten

          9    unde wole vehten kunden,

        10    dô si siches underwunden

        11    unde sich wol werden

        12    mit speren und mit swerden.

        13     Dô quam ein hêre dar nâ,

        14    der wole wart enphangen dâ,

        15    der margrâve von Pallante.

        16    tûsent ritter sunder sarjante

        17    und hundert schutzen brahter dare

        18    ze storme harde wole gare.

        19     Dar nâch quam Messâpûs,

        20    deme hete Neptûnûs

        21    sîn vater tûsent ritter gesant

        22    mit gewâfenter hant.

        23    her was kunich von dem mere.

        24    harde beschowete man sîn here,

        25    dô her ze Laurente quam.

        26    ir ros wâren lussam,

        27    snel unde vile gût,

        28    von einer slahte stût,

        29    diu dâ wont in deme mere.

        30    her und allez sîn here

        31    heten solhe vârîs,

        32    sine lebeten aber neheine wîs

        33    langer danne vier jâr.

        34    daz welnt die wîsen vor wâr,

        35    die ez von den bûchen sagent.

        36    die mûder die sie tragent

        37    die enphânt si von dem winde

        38    an des meres ende,

        39    5106 daz is gnûgen unverholen.

        40    5105 von den rossen und von den volen

145
          1     ne kumet nimmer dehein fruht.

          2    wâre ez niht unzuht,

          3    ich gedûtez wole baz:

          4    nû lâze ich ez umbe daz,

          5    daz ich beschône dar mite.

          6    ez is ein unhovesch site,

          7    daz man der zuhte niene gert.

          8    si wâren maneger marke wert,

          9    mohten si leben zehen jâr.

        10    nû wizzen wir daz wol vor wâr,

        11    die wir diu bûch hân gelesen,

        12    daz daz niht ne mach wesen.

        13     Dô quam Claudjûs der wol getâne,

        14    her was hêre ze Sabîâne.

        15    dar nâch quâmen die Barbarîne,

        16    die Pulloise und die Latîne,

        17    die von Nâplîs, von Salerne,

        18    von Calabrîe, von Volterne,

        19    die von Genuê, die Pîsâne,

        20    die Ungere und die Veneziâne,

        21    und dar zû manich rîche man,

        22    des ich genennen niene kan,

        23    manich helt lussam.

        24    umb daz here daz dâ quam

        25    is uns diu zale wole kunt:

        26    sibenwarb zweinzich tûsunt

        27    was ez dô ez quam ze samen.

        28    sold ich diu lant und die namen

        29    zellen albesunder,

        30    daz wâre ein michel wunder.

        31     Daz here daz was lussam,

        32    daz dem hêren Turnô quam:

        33    manech ritter gemeit,

        34    den her hete sîn leit

        35    enboten unde geclaget.

        36    ze jungist quam ein maget

        37    dorch Turnûses willen,

        38    diu hiez frou Camille,

        39    diu kunegîn von Volcâne,

        40    ein maget wol getâne,

146
          1     verwizzen unde reine.

          2    sie was iemer eine

          3    der schônisten juncfrouwen

          4    die ieman mohte beschouwen

          5    an allem ir lîbe.

          6    sie was zeinem wîbe

          7    wol gewassen genûch,

          8    sô nie wîb mêr getrûch,

          9    schôner tohter dan si was.

        10    wîzgele was ir daz vas

        11    und diu scheitel vil gereht.

        12    daz vorhoubet was ir sleht,

        13    die ouchbrân brûn und niht breit,

        14    gewassen âne arbeit,

        15    schône ougen und wol stânde,

        16    daz manech man des wânde,

        17    daz si wâre ein gotinne.

        18    diu nase der munt daz kinne

        19    daz stunt sô minnechlîche,

        20    daz nieman wart sô rîche,

        21    in geluste daz her sie gesâge,

        22    daz si an sînem arme lâge.

        23    ir varewe lieht unde gût,

        24    rehte als milich unde blût,

        25    wol gemischet rôt und wîz,

        26    âne blank und ân vernîz

        27    5174 (desn was ir nehein nôt),

        28    5173 von natûre wîz und rôt.

        29    scône ir arme unde hande,

        30    wol gezieret mit gewande

        31    minnechlîch was ir lîb al,

        32    wol geschaffen unde smal

        33    unde wîblîch genûch.

        34    ir gewant al daz si trûch

        35    daz stunt ir ritterlîche,

        36    wande sie was rîche

        37    und mohtez wol gewinnen.

        38    anderre kuniginne

        39    gelîchete ir neheine.

        40    ir hemede daz was cleine

147
          1     unde wîz alsam ein swane.

          2    einen rôten borden trûch si ane,

          3    gedwungen vaste umbe ir lîb.

          4    sie ne tet niht alse ein wîb,

          5    si gebârde als ein jungelink

          6    unde schûf selbe ir dink,

          7    als sie ein ritter solde sîn.

          8    ir mantel der was harmîn,

          9    dar ûffe ein grûner samit,

        10    dâ si dô zû der zît

        11    inne gienk unde reit.

        12    der zobel was brûn unde breit,

        13    als uns daz bûch saget vor wâr.

        14    mit einem borden was ir daz hâr

        15    wol gewalkieret.

        16    si was gebalzieret

        17    als ein ritter lussam.

        18    irn mohte nieman wesen gram,

        19    der si rehte gesach.

        20    deheines werkes sie ne phlach,

        21    daz wîbes werk wâre.

        22    ez was ir unmâre,

        23    man ne moht siz niht gelêren,

        24    sie ne wolde sich niht kêren

        25    niewan an ritterschaft.

        26    grôz was ir geselleschaft,

        27    die si hete braht dare:

        28    magede eine grôze schare,

        29    funf hundert junkfrouwen,

        30    die konden helme houwen

        31    unde schilde stechen

        32    unde spere brechen

        33    unde justieren

        34    unde wol pungieren,

        35    die ir volgen mûzen

        36    ze orse und ze fûzen,

        37    slahen mit den swerden

        38    mit den die des gerden.

        39     Des plach frou Camille

        40    und daz was ir wille,

148
          1     daz si wâfene trûch,

          2    und was doch heimelîch genûch

          3    mit den rittern allen tach.

          4    ich sage û wes si nahtes plach:

          5    dâ si herberge gewan

          6    dar ne mûste dehein man

          7    neheine wîs nâher komen:

          8    des wart gûte war genomen,

          9    daz sis nimmer vergaz.

        10    diu frouwe tetez umbe daz,

        11    dorch andern neheinen rûm,

        12    si wolde ir magettûm

        13    bringen an ir ende

        14    sunder missewende.

        15     Vernemet scône hovescheit

        16    umbe ein pharît daz si reit:

        17    ein tûre zoum lach dar ane.

        18    daz winster ôre und der mane

        19    wâren im wîz als der snê.

        20    ez was ir uber sê

        21    gesant bî einem môre.

        22    im was daz zesewe ôre

        23    und der hals swarz als ein rabe.

        24    ich moht û wunder dar abe

        25    sagen, ob es wâre nôt.

        26    daz houbet was im al rôt

        27    und wol geschaffen genûch,

        28    und ein bein rôt und ein bûch,

        29    der ander bûch was ime vale

        30    al daz bein hin ze tale.

        31    si mohtez gerne rîten.

        32    im glizzen die sîten

        33    als ein wilder phâwe.

        34    diu ein gofe was aphelgrâwe,

        35    rehte als ein lêbart.

        36    harde ez besehen wart,

        37    dô siz geriten brahte dare.

        38    der zagel was im einvare

        39    crisp und swarz als ein bech.

        40    ez gienk ebene in den wech,

149
          1     sanfte und balde genûch.

          2    die frowen ez ritterlîchen trûch.

          3     Der satel, der dar ûffe lach,

          4    der was als ich û sagen mach

          5    vore wâr und ungelogen:

          6    im wâren die satelbogen

          7    gût von helfenbeine,

          8    gezieret mit gesteine,

          9    ze mâzen enge unde wît.

        10    diu decke was ein samît,

        11    mit goldînen nageln beslagen.

        12    daz pharît daz in solde tragen

        13    des mûste wol gephlegen sîn.

        14    die darmgurteln wâren sîdîn,

        15    veste unde lange,

        16    und die antphange,

        17    dâ mans ane gorde,

        18    daz was ein tûre borde,

        19    und daz vorbûge

        20    ein borde vil gefûge,

        21    genât ûf einen samît

        22    (des geluste sie dô zû der zît)

        23    zweier vingere breit.

        24    dorch Laurente sie reit

        25    Camille diu rîche

        26    vil behagelîche.

        27    die hêren und die frouwen,

        28    die si wolden schouwen,

        29    si quâmen zû der strâzen,

        30    si stunden unde sâzen,

        31    ze den venstern si lâgen.

        32    alle die si gesâgen,

        33    die dûhte si vil wol getân.

        34    Turnûs mohtes niht enphân

        35    baz danne her tete,

        36    wande si dorch sîne bete

        37    ze sîner helfe komen was.

        38    vor Laurente an ein gras,

        39    als man ûz der borch reit,

        40    an eine scône wisen breit

150
          1     heten herberge genomen

          2    ir boten die ê waren komen.

          3    dâ bevor alle wîle

          4    vil nâch eine mîle

          5    wâren geslagen ir gezelt

          6    an die wisen und an daz velt.