(150)
          7     Dô der hêre Turnûs gwan

          8    alsô manegen rîchen man,

          9    als ir wole habet vernomen,

        10    und si ze samene wâren komen

        11    dâ her trôst hete zû,

        12    eines morgenes frû

        13    die forsten her zû zime gewan,

        14    die im gerne wolden gestân.

        15    her leite sie an eine stat

        16    und si giengen swar hers bat

        17    in ein boumgarden an ein gras.

        18    her saget in des im nôt was,

        19    her sprach „lieben frunt mîn,

        20    die dorch mich her komen sîn,

        21    mîne lanthêren,

        22    got lône û der êren,

        23    die ir mir habet getân.

        24    moht ich ûch sô wol enphân,

        25    als mir lieb wâre

        26    (sprach der helt mâre),

        27    dâ hân ich gûten willen zû.

        28    ez is reht daz ich ez tû

        29    so ich beste mach unde kan.

        30    mîne mâge und mîne man

        31    vernemet, des is mir nôt,

        32    dorch welhe rede ich û enbôt.

        33    als ir mir gûtes gunnet,

        34    dâ ir vernemen kunnet

        35    daz ich unrehte tû,

        36    nimmer gehelfet mir derzû:

        37    sprechet daz ichz lâze.

        38    ich hân es gerne mâze,

        39    ich wil es gerne abe stân.

        40    is aber diu rede sô getân,

151
          1     daz ir mîn reht erkennet

          2    und ir ûch des versinnet,

          3    sô stêt mir fruntlîchen bî,

          4    als ûwer trouwe gût sî.“

          5     Aber sprach Turnûs

          6    „mîn hêre der kunech Latînûs

          7    der wart des ze râde,

          8    daz her sîne genâde

          9    sô an mich kêrde

        10    und mich sô vil êrde

        11    vor den lûten offenlîche,

        12    daz her mir sîn rîche

        13    mit sîner tohter wolde geben,

        14    ob ich in mohte uberleben,

        15    daz ich es alles gewielde

        16    und daz ich behielde

        17    sîn tohter ze wîbe,

        18    und bî sîme lîbe

        19    gab her mir borge unde lant,

        20    sô daz ich dâ nieman ne vant,

        21    der iht dar wider sprâche.

        22    daz herz immer zerbrâche,

        23    des ne hetich deheinen wân.

        24    nû wil hers alles abe stân.

        25    iedoch hât her es gesworen

        26    und manech helt wol geboren,

        27    die ich genennen wole kan,

        28    die forsten und des kuneges man,

        29    die man hat ze den besten.

        30    daz lant und die vesten

        31    die hân ich noch in mîner gewalt

        32    (sprach der mâre helt balt),

        33    als ez dâ geredet was.

        34    nû is ein hêre Ênêas

        35    von Troien in daz lant komen,

        36    als ir wole habet vernomen,

        37    in vil kurzen stunden.

        38    der hat sich underwunden

        39    grozes hôchmûtes,

        40    daz her mich mînes gûtes

152
          1     betalle wil enterben.

          2    dar zû wil ubele werben

          3    mîn hêre der kunich Latîn:

          4    daz rîche und die tohter sîn,

          5    daz mir dâ gegeben was,

          6    daz wil her daz Ênêas

          7    habe unde behalde.

          8    nû sprechet helide balde,

          9    lieben frunt alle,

        10    wie û daz gevalle,

        11    unde râtet dar zû,

        12    wie ich daz beste getû

        13    nâch diu und ir habet vernomen,

        14    nû ir dorch mich her sît komen.

        15    Ênêas der Troiân

        16    der hât uns laster getân,

        17    daz is noch ungerochen.

        18    unser borch hat her zebrochen

        19    unde dar zû unser lant

        20    geroubet unde verbrant

        21    unde unser lûte erslagen.

        22    daz wil ich û allen klagen

        23    von den leiden gesten.

        24    ouch wânent sie vesten

        25    ein borch in diseme lande.

        26    den schaden und die schande,

        27    die mir der selbe Troiân

        28    mit sînen lûten hât getân,

        29    daz lâzet û allen leit sîn,

        30    (sprach her) lieben frunt mîn.“

        31     Dô sprach ein forste hêre,

        32    der het michel êre,

        33    daz was der hêre Mezentiûs,

        34    „got weiz, hêre Turnûs,

        35    daz ir sprechet daz is wâr.

        36    ich weiz ez mêre danne ein jâr

        37    unde ich hân ez wol vernomen,

        38    wie ir ze samene wâret komen,

        39    ir und der kunich Latîn.

        40    ez solde von rehte stâte sîn,

153
          1     als ez dâ gesworen was.

          2    nû hât der hêre Ênêas

          3    [5430] in vil korzen stunden

          4    [5429] sich sîn underwunden,

          5    er hât beroubet daz lant

          6    und Tyrrêô sîn hûs verbrant,

          7    her und sîn Troiâne,

          8    und wil Montalbâne

          9    machen zeiner veste.

        10    nû tût ab ir daz beste.

        11    ob ez dise hêren dunket gût,

        12    sô weiz ich daz ir wole tût:

        13    nû her tumblîch hât getân,

        14    nû solt ir wîslîch ane vân.

        15    ir sît ein edel jungelink:

        16    mit sinne solt ir ûwer dink

        17    ze gûten dingen bringen.

        18    ir solt im tagedingen

        19    an ûwern hof vor ûwer man,

        20    so ich allerbeste gedenken kan,

        21    und solt in lâzen mit frede,

        22    unze ir in gesetzet ze rede

        23    umb alle sîne missetât.

        24    daz dunket mich der beste rât.

        25    ne mach hers niht gebûzen,

        26    daz ir in welt grûzen,

        27    is daz hern wil noch enkan,

        28    sô manet frunt unde man,

        29    hêren unde mâge.

        30    ob her an die wâge

        31    sîn leben wil lâzen,

        32    sô solt ir’n der unmâzen

        33    mit sînen schanden bringen wider

        34    unde brechet ime nider

        35    die borch, die her bouwen wil.

        36    ir habet heres alsô vil,

        37    daz irz lîhte getût,

        38    ob ez dise hêren dunket gût.“

        39     Dô Messâpûs daz hôrde,

        40    Mezentiô her antworde,

154
          1     dô sprach der vorste rîche

          2    „ir habet vil wunderlîche

          3    Turnô gerâten.

          4    die ûch der rede bâten,

          5    die wâren ubele bedaht.

          6    als irz vore habet braht,

          7    ob ez û ieman geriet,

          8    des ne volge ich û niet,

          9    daz im wol gezâme,

        10    daz her immer nâme

        11    sûne oder gerihte,

        12    daz wâre alze lîhte

        13    dem die ime sîn lant

        14    beroubet hât und verbrant,

        15    als man vil wole gesiht.

        16    hern darf im widersagen niht

        17    noch mêre warnen.

        18    man schaffe daz siz arnen

        19    die Troiâre und Ênêas,

        20    wandes lutzel nôt was,

        21    daz man sîne lûte slûch.

        22    si heten im widersaget genûch,

        23    ob ir der wârheite giet.

        24    sine sint ouch sô tumb niet,

        25    sie ne sîn des wol gewis,

        26    daz Turnûs ir vîant is

        27    und sînes herzen unholt.

        28    ez is betalle ir scholt,

        29    daz ime Turnûs is gehaz.

        30    ouch wizzet wole daz,

        31    daz her im wole schaden mach.

        32    hern gefridet ez nimmer tach

        33    mit mînem râte mêre:

        34    ez gêt im an sîn êre.

        35    sine mogen sich nimmer des bewaren,

        36    wir solen zû der borch varen,

        37    die her dâ wânet vesten

        38    mit den sînen gesten

        39    der ubermûtige man.

        40    daz is vile baz getân,

155
          1     daz man in dannen trîbe,

          2    denner dâ belîbe

          3    mit gewalde under unsern dank;

          4    wande ez wirt vile lank,

          5    ê dan manz mit gedinge

          6    ze fromem ende bringe,

          7    mich ne triege mîn wân.“

          8    dô dûhtes genûge wol getân,

          9    daz Turnûs alsô tâte.

        10    dô worden sie ze râte

        11    daz man die borch besâze,

        12    und ob her sich vermâze

        13    mit den sînen holden,

        14    daz si sich weren wolden,

        15    daz man si drûffe vienge

        16    und marterde oder hienge:

        17    des wâren sie wole wert.

        18    des hete lange gegert

        19    Turnûs der gemeide,

        20    wande im vile leide

        21    Ênêas der Troiân

        22    dâ vor habete getân:

        23    daz wolder gerne rechen.

        24    die borch wânder zerbrechen,

        25    si was im doch vil ungereit:

        26    der gewan her michel arbeit.

        27     Dô daz alsô geredet wart,

        28    dô schûf der hêre sîne vart

        29    Turnûs der wolgetâne

        30    hin ze Montalbâne

        31    mit den die im wâren komen.

        32    daz hete wol dâ vor vernomen

        33    Ênêas der wîse.

        34    wâfen unde spîse

        35    erwarb vile der Troiân.

        36    her unde sîne man,

        37    die her dar hete braht,

        38    si wâren des wol bedaht,

        39    daz si sich vaste wolden weren

        40    mit den swerden und mit speren,

156
          1     mit armbrusten und mit bogen.

          2    Turnûs was des betrogen,

          3    des her gewis wolde wesen,

          4    daz si nimmer mohten genesen

          5    ûf der borch einen tach.

          6    dô her die wârheit gesach,

          7    dô was her vil unfrô,

          8    want der vels was vile hô.

          9     Der berch was stechel uber al,

        10    niwan ein hals der was smal,

        11    den heten sie dorchhouwen.

        12    dâ mohte man wol schouwen,

        13    daz si frome lûte wâren.

        14    des enmohte in drîn jâren,

        15    [5562] sint es Ênêas began,

        16    [5561] ein unwerehaft man

        17    niht sô vile hân getân.

        18    dô schûf der edel Troiân

        19    mit den sînen holden,

        20    wie si sich weren wolden,

        21    wer ûffen tornen wâre

        22    und wie man erkâre

        23    machete albesunder

        24    oben unde under,

        25    und wer phlâge der zinne,

        26    daz schûf her mit sinne.

        27    wîslîch her des ahte,

        28    wer des nahtes wahte

        29    und wer dâ solde slâfen.

        30    her bereite in allen wâfen,

        31    die si kunden genutzen,

        32    und schûf daz gûte schutzen

        33    ûf der porten lâgen

        34    und der borge phlâgen.

        35    da es allermeiste nôt was,

        36    dar geschûf hêr Ênêas

        37    die allerbesten hûte.

        38    her hete helide gûte,

        39    die konder wol gewîsen.

        40    mit wâfen und mit spîse

157
          1     wâren si wol berâten.

          2    si leisten unde tâten

          3    swaz her gebôt unde bat.

          4    die borch stunt an einer stat

          5    ûf einem wîzen steine,

          6    des nanden si algemeine

          7    die edelen Troiâne

          8    die nûwen borch Albâne.

          9     Dô der hêre Ênêas

        10    in solhen angesten was,

        11    do gesach sîn mûder Vênûs,

        12    daz im der hêre Turnûs

        13    gerne schaden wolde

        14    und in besitzen solde

        15    ûf Montalbâne.

        16    si quam ze Volkâne

        17    ze deme smidegote ir man,

        18    flêgen sie in began

        19    Vênûs diu gotinne,

        20    si bôt ime ir minne

        21    (daz was im grôz miete),

        22    daz her sie beriete

        23    des si in gebâte,

        24    und den rât tâte

        25    [5612] und daz niene lieze

        26    [5611] daz sie in hieze

        27    dorch kost noch dorch arbeit.

        28    her was der frouwen vil gereit

        29    ir willen ze tûne.

        30    dâ wart ein grôz sûne

        31    gemachet under in zwein,

        32    daz si trûgen enein,

        33    dô her ir wolde volgen.

        34    sie was ime erbolgen

        35    siben jâr dâ bevoren

        36    umb einen wênegen zoren,

        37    den ich û wol sagen kan.

        38    Volcânûs ir man

        39    der weste wol âne spot,

        40    daz hêre Mars des wîges got

158
          1     bî frouwen Vênûse lach.

          2    daz heter manegen tach

          3    verswigen unde verholen.

          4    dô herz niht mêr wolde dolen,

          5    ê siz mohten gemerken,

          6    ein netze hiezer werken

          7    von silber und von stâle:

          8    des nam in michel hâle.

          9     Dô meisterde Volcân

        10    ein netze sô getân,

        11    als ich û sagen mach,

        12    daz manz kûme gesach,

        13    sô cleine wârn die drâte.

        14    eines âbendes spâte

        15    uber daz bette her ez hienk,

        16    und alse Mars dar in gienk

        17    und bî Vênûse was gelegen

        18    und der minnen wolde phlegen,

        19    dô dûhtes Vulcânum genûch:

        20    mit deme netze er sie beslûch

        21    dâ zehant beide.

        22    dâ lach ir Vênûs leide,

        23    wander braht al die gote dare.

        24    dô sis worden geware

        25    und ez in clagete Volcân,

        26    dô dûhtes sie missetân,

        27    dô si daz gesâgen,

        28    daz si ensament lâgen

        29    einander vile nâ.

        30    idoch was etelîcher dâ,

        31    der gerne offenbâre

        32    bî Vênûse wâre

        33    dorch solhe sache gevangen.

        34    dô daz was ergangen,

        35    dô wart ime Vênûs gram,

        36    daz her niemer sider quam

        37    an daz bette dâ si lach

        38    unze an den tach,

        39    daz si sîn bedorhte.

        40    dô schûf her daz man worhte

159
          1     der got von deme fûre

          2    einen halsperch sô tûre,

          3    daz ê noch sint nehein man

          4    deheinen bezeren gewan.

          5     Der halsperch was des gût,

          6    daz der man drinne was behût

          7    vor aller slahte wunden

          8    ze allen den stunden

          9    daz hern an dem lîbe trûch.

        10    her was vast und scône gnûch,

        11    lieht von vil gûtem werke,

        12    daz in mit lîhter sterke

        13    ein man mohte an gefûren

        14    und sich drinne wol berûren,

        15    als in [einem] lînînem gewant.

        16    vil wol daz Turnûs bevant,

        17    dô der hêre Ênêas

        18    dâ mite gewâfent was,

        19    dô her im sînem lîb nam.

        20    dô der halsperch vollequam,

        21    harde lobete man in dô.

        22    zwô hosen worhter im darzô

        23    scône wîz îsenîn,

        24    sine mohten niht bezer sîn,

        25    sô nie ritter nehein

        26    scôner geleite an sîn bein,

        27    veste vone cleinen ringen,

        28    der man mit deheinen dingen

        29    niene mohte gebrechen,

        30    dorchslahen noch dorchstechen.

        31     Einen helm sander der mite.

        32    swar sô her gienge oder rite,

        33    der in ûf hete gebunden,

        34    in ne mohte niht verwunden,

        35    hern worde ouch nimmer sigilôs.

        36    wie wol man dar ane kôs,

        37    daz in meisterde Volcân!

        38    her was lieht und wol getân,

        39    brûn lûter als ein glas.

        40    vil wole her geschaffen was,

160
          1     gnûch wît unde vile hart,

          2    sô nie dehein bezer wart.

          3    her was vil wol ze lobene.

          4    dâ stunt ein blûme obene

          5    von dorchslagenem golde,

          6    alsez Volcân wolde,

          7    dar inne ein rôter jachant.

          8    diu lîste und daz halsbant

          9    daz was vil wol gesteinet golt.

        10    Volcân was Ênêase holt,

        11    daz wart wol an dem helme schîn.

        12    hern mohte nimmer bezer sîn

        13    mit deheiner slahte dinge.

        14    goldîn wâren die ringe

        15    von gûteme gesmîde.

        16    die snûre wâren sîde,

        17    dâ mite man in ane bant.

        18    der hêre, dem her wart gesant,

        19    der was es vile wole wert.

        20    dar zû sander ime ein swert,

        21    daz scharpher unde herter was

        22    dan der tûre Eckesas

        23    noch der mâre Mîmink

        24    noch der gûte Nagelrink

        25    noch Haltecleir noch Durendart:

        26    sô nie dehein helm wart,

        27    noch dehein schilt sô getân,

        28    der dâ vore mohte gestân,

        29    ez ne scrietez allez enzwei;

        30    dâ vor enhalf niht ein ei

        31    weder îsen noch stâl.

        32    ez hete goldîniu mâl

        33    unde gesilbert beide.

        34    goldîn was diu scheide,

        35    wol gesteinet und wol beslagen.

        36    solde manz vor den keiser tragen,

        37    den hêrsten, der ie krône trûch,

        38    ez wâre lobelîch genûch.

        39     Der knoph und daz gehelze

        40    was golt unde gesmelze,

161
          1     [5748] dâ mite man ez gorde,

          2    [5747] der vezzel was ein borde

          3    alsô breit sô ein hant.

          4    ez wart eime helde gesant,

          5    der ez wol nutzen solde.

          6    einen schilt von golde

          7    sandim der mite Volcân;

          8    her woldez wizzen âne wân,

          9    dô hern meisteren began,

        10    daz in nimmer dehein man

        11    mit wâfen mohte enginnen.

        12    her was gevazzet innen

        13    mit borden und mit phelle

        14    und was al daz gestelle

        15    mit goldînen nagelen dran geslagen.

        16    swer sô in solde tragen,

        17    der solde von rehte ein helt wesen,

        18    daz sagent die daz hant gelesen.

        19    daz was der hêre Ênêas.

        20    vil wol daz bret gesniten was

        21    unde gefûchlîche gebogen

        22    wol behûtet und wol bezogen.

        23    daz meisterde Volcân.

        24    daz gerieme daz was corduwân:

        25    daz was der frouwen Vênûs rât.

        26    ein borde was dar ûf genât

        27    dorch hovescheit und dorch wunder

        28    und ein samît dar under,

        29     Ichn weiz weder grûne od rôt.

        30    ez was getân dorch nôt,

        31    swer den schilt fûrde,

        32    daz in niht enrûrde

        33    der borde noch daz leder,

        34    unde daz in der deweder

        35    an den hals niht enribe

        36    und im diu hût ganz belibe.

        37    daz was dâ mite wol behût.

        38    diu buckele was vil gût,

        39    sô nie niht bezzers mohte sîn.

        40    sie was alwîz silberîn,

162
          1     geworht harde cleine,

          2    gezieret mit gesteine.

          3    smaragde und rubîne,

          4    topazîe und sardîne,

          5    crisolite und amatisten,

          6    die wâren mit listen

          7    gesetzet drin genûge.

          8    dâ stunden inne mit fûge

          9    granâte und saphiere.

        10    ez was gefrumet schiere,

        11    dô ez der meister gebôt.

        12    der lêwe was betalle rôt,

        13    der gemâlet was der ane.

        14    dar zû sande im einen vanen

        15    sîn mûder diu gotinne,

        16    der was geworht mit sinne.

        17     Ich sage û wes her gût was.

        18    diu gotinne Pallas

        19    worhten zeiner zîte

        20    wider Arânjen ze strîte,

        21    dô si sich wider ir vermaz.

        22    beide gelobeten sie daz

        23    umb den hêrlîchen vanen,

        24    sweder ir beste worhte drane,

        25    daz si het immer die meisterschaft.

        26    dâ hûb sich michel vîentschaft

        27    enzwischen den gotinnen.

        28    Aragnes wart zeiner spinnen

        29    dorch rouwe und dorch zoren,

        30    daz sie hete verloren

        31    die meisterschaft diu ir was,

        32    ê danne sir frouwe Pallas

        33    ze der stunt ane gewan.

        34    ez was unheil daz sis began:

        35    dar nâch ergieng ez ir iedoch.

        36    des phleget al ir kunne noch,

        37    daz si spinnen unde weben,

        38    dar ane verliesent sie ir leben.

        39     Dô daz gewâfen was gereit,

        40    dâ grôz list und arbeit

163
          1     zû wâren getân,

          2    dô sandez hêre Volcân

          3    Vênerî der frouwen

          4    und hiez ez sie beschouwen.

          5    und alsez vor si quam,

          6    dô dûhtez sie vil lussam

          7    und alle diez gesâgen.

          8    ze samene sie dô lâgen

          9    zû der nâhisten naht,

        10    alser hete vollebraht

        11    ir gebot und ir bete.

        12    ichn darf û sagen was her tete:

        13    sich geniete gûter minne

        14    der got mit der gotinne.

        15     Dô daz alsô verre quam,

        16    Vênûs einen boten nam,

        17    den si wole erkande.

        18    daz gewâfen si dô sande

        19    ir sune dâ her was.

        20    des frowete sich Ênêas,

        21    wandez was im vile nôt.

        22    bî dem bôten si ime enbôt

        23    ein vil liebez mâre,

        24    daz ein kunich wâre

        25    dâ bî in einem lande,

        26    den si wole erkande,

        27    dâ ze Pallantê,

        28    der was Turnô vil gevê,

        29    wander tete im vile zoren.

        30    dâ heten sie vil an verloren

        31    der eine und ouch der ander.

        32    der kunich hiez Êvander

        33    und was ze Pallantê sîn hûs.

        34    dô hiez frouwe Vênûs,

        35    daz her zûzim fûre

        36    unde mit im swûre

        37    und helfe an ime suchte,

        38    ob her des geruchte,

        39    daz her der sorgen worde belôst.

        40    her solde helfe unde trôst

164
          1     164vil an ime vinden.

          2    her mohte im wole senden

          3    zwei tûsent sîner manne.

          4    ez ne was niht verre dannen

          5    von der borch, dâ Ênêas

          6    mit sînen mannen ûffe was.

          7     Dô hêr Ênêas vernam

          8    die boteschaft diu ime quam

          9    und daz gewâfene besach,

        10    dô was im allen den tach

        11    vile wole ze mûte;

        12    im enmoht von solhem gûte

        13    niht lieber geschehen.

        14    diu wâfen hiez her besehen

        15    sîne lûte alle.

        16    ez mûste in wol gevallen,

        17    wandez was vil lobelîch.

        18    dô sprach rittergelîch,

        19    daz ez lobelîch wâre.

        20    ouch sageter in daz mâre,

        21    daz im sîn mûder enbôt.

        22    der helfe was im aller nôt,

        23    wand diu angest was im nâ.

        24    dô ne was nieman dâ

        25    under aller der diete,

        26    der ez ime widerriete,

        27    hern fûre dâ hin balde:

        28    daz rieten junge unde alde.

        29    do gelustes in deste baz,

        30    wand si sprâchen alle daz,

        31    daz ez in wol geviele.

        32    dô hiezer zwêne kiele

        33    schiere bereiten,

        34    hern wolde langer beiten,

        35    mit schiffen wolder dâ hin varen.

        36    idoch wolder allerêrst bewaren

        37    sîne borch Albâne

        38    und sîne Troiâne,

        39    von den her wolde scheiden.

        40    betalle zwô tegeweiden

165
          1     was Pallantê dannen niet.

          2    dô ez im sîn mûder riet,

          3    undez sînen mannen lieb was,

          4    do beriet der hêre Ênêas

          5    sîn dink mit sînen mannen

          6    ê danner fûre dannen.

          7     Her sprach „lieben frunt mîn,

          8    nû wir here komen sîn

          9    an unser reht erbelant,

        10    dar uns die gote hânt gesant

        11    und uns die borch hânt gegeben:

        12    al die wîle daz wir leben,

        13    vâhen wirz manlîchen ane,

        14    des bitich ûch alle und mane,

        15    wande ir gûte knehte sît

        16    unde in angest unde in strît

        17    vile dicke sît komen

        18    und ouch daz ofte habet vernomen

        19    (sprach der hêre Ênêas),

        20    dâ lutzel lûte frome was,

        21    die sich sazten ze were

        22    wider ein grôzez here,

        23    daz si sich erwerden.

        24    wir kunnen mit den swerden

        25    und mit schilden und mit speren

        26    baz vehten und uns weren,

        27    dan dise lûte kunnen.

        28    wir haben hie begunnen

        29    dirre gûten veste:

        30    nû tût alle daz beste,

        31    weret ûch alsô helide,

        32    ûwern lîb und ûwer selide!

        33    irn moget ninder gefliehen,

        34    heizet ûr valporten ûf ziehen

        35    und weret ûch hier inne

        36    manlîch und mit sinne,

        37    û geschiht al deste baz.

        38    ir moget wole merken daz,

        39    al hân ich sô vil bevoren,

        40    daz ir mich ze hêren habet erkoren,

166
          1     ich ne bin niht wan ein man.

          2    swer aller beste gedenken kan

          3    hern salz den andern niht helen.

          4    waz mach ich û mêr bevelen

          5    armen unde rîchen?

          6    ez is û iegelîchen

          7    an sîn selbes lîb bevolen

          8    und is û allen unverholen:

          9    weret ûch, des is û nôt,

        10    daz ir iht geliget tôt

        11    mit laster unde mit schanden.

        12    gedenket wole zû den handen,

        13    sô moget ir harde wol genesen.

        14    des solt ir alle vlîzich wesen.“

        15     Dô sprach aber mêre

        16    Ênêas der hêre

        17    „got gebiete û daz ir wol tût,

        18    wande disiu borch is gût,

        19    die uns got hie hât bescheret.

        20    sie is immer erweret

        21    vor storme und vor mangen.

        22    lâzet ûch niht belangen,

        23    ich kume wider schiere

        24    uber drî tage oder viere,

        25    ze langest in sehs tagen.

        26    ûwer nehein sal verzagen

        27    (sprach Ênêas der wîse),

        28    ir habet genûch spîse

        29    unde gewâfenes vil,

        30    swelch sô mannegelîch wil

        31    unde des û nôt is.

        32    ir solt alle wesen gewis,

        33    daz ich gerne wider kome

        34    sô daz ich û gefrome

        35    und die borch erlôse.

        36    untrôst is bôse:

        37    habet alle gûten trôst,

        38    ir werdet vile wole erlôst,

        39    sal es gelucke walden.

        40    ir solt ûch wole enthalden

167
          1     mit sinne unde mit mâzen.

          2    ûwer nehein sal sich lâzen

          3    niht ze harde anz gemach.“

          4    dô herz allez gesprach

          5    der mâre helt lussam,

          6    urloub her dô nam

          7    ze Ascânjô sîme sun,

          8    alser von rehte solde tûn.

          9    he bevalhin sînen mannen

        10    unde fûr dô dannen

        11    mit manlîcher gwarheit.

        12    von der borch her ze tale reit

        13    zû der Tiver an den stat,

        14    aldâ her in daz schif trat

        15    mit den sînen holden,

        16    die mit im varen solden.

        17     Dô der hêre Ênêas

        18    in daz schif komen was

        19    mit den sînen mannen

        20    die mit im fûren dannen,

        21    dô hûben sie diu schif ane

        22    und fûren balde hin dane

        23    die Tiver al ze berge.

        24    si fûrden halsberge,

        25    schilde spere unde bogen.

        26    ir segele hetens ûf gezogen,

        27    der wint gieng in vaste nâch.

        28    zû der verte was ir gâch,

        29    si stûrden unde rûrden.

        30    dô bat her die in fûrden

        31    daz sis wâren ernesthaht.

        32    dô fûrens alle die naht

        33    und al den andern tach,

        34    unze daz man wole sach

        35    daz diu sunne ensedil solde gân.

        36    dô quam der edile Troiân,

        37    des hêren Anchîses baren,

        38    ze Pallantê zû gevaren

        39    aldâ Rôme nû stêt.

        40    da diu Tiver in daz mere gêt

168
          1     was her mit schiffen komen dar:

          2    der borch worden sie gewar.

          3     Dô der helt lussam

          4    zû der borch gevaren quam,

          5    der schifmûde Ênêas,

          6    zû den selben stunden was

          7    der kunich ûz der borch komen,

          8    alse ir wole habet vernomen,

          9    mit grôzen frouden unde spile.

        10    do gesâgens allenthalben vile

        11    hutten unde gezelde

        12    an der wisen und an dem velde

        13    bî der Tiber an einer sîte.

        14    dâ begienk ein hôgezîte

        15    der kunich Êvander

        16    und manich man ander.

        17    vil flîzich wâren sie des.

        18    ez was antach daz Hercules

        19    ein wunderlîch tier dâ erslûch,

        20    daz in leides tete genûch:

        21    der lûte ez vile erbeiz,

        22    alse man noch wole weiz.

        23    ez was vil unreine,

        24    in eime holen steine

        25    was sîn wonunge und sîn hûs:

        26    daz monstrum hiez Câcûs.

        27    harde wûstez daz lant.

        28    dô daz Hercules bevant

        29    und daz wunder dâ vernam,

        30    von sîme lande er dare quam.

        31    her hete manlîchen mût.

        32    dô wâfende sich der helt gût,

        33    daz ez manich man ane sach.

        34    her quam dâ daz kunder lach

        35    unde slûch’z ze tôde

        36    und lôste vone nôde

        37    daz lût von dem lande.

        38    daz kunder her verbrande:

        39    des lobete man in wît.

        40    das was diu hôgezît,

169
          1     die der kunich dâ begienk.

          2    hêrlîch her ez ane vienk.

          3     Dô Ênêas der edele man

          4    dare nâhen began,

          5    dâ der kunich Êvander lach,

          6    under allenthalben sach

          7    diu gezelde blîchen:

          8    die segele hiezer strîchen

          9    nider von dem maste.

        10    her hiez si stûren vaste,

        11    hern wolde idoch dar nâr niht komen,

        12    ê danner hete vernomen,

        13    waz heres dâ wâre.

        14    dô hete der kunich mâre

        15    einen sun der hiez Pallas,

        16    der gesach daz Ênêas

        17    mit schiffen dar zû quam.

        18    der junkhêre lussam,

        19    dô her sîn dâ wart gewar,

        20    dô kêrder gegen ime dar.

        21    dô het ouch hêre Ênêas

        22    getân als dâ site was,

        23    und die mit im wâren komen,

        24    die heten alle genomen

        25    aller ritter gelîch

        26    einen olêes zwîch.

        27    daz bezeichent den fride

        28    und was in den zîten side

        29    wîten uber manich lant,

        30    swer daz hete in sîner hant,

        31    im ne schadete nieman niet.

        32    des phlach diu heidensche diet.

        33     Do gesach der junkhêr Pallas,

        34    daz der hêre Ênêas

        35    fridelîche dare quam.

        36    dô tet her alsim wol gezam,

        37    balder gegen ime gienk,

        38    minnechlîche er in enphienk

        39    mit michelen êren.

        40    die stûren hiezer kêren

170
          1     vile schiere ze lande,

          2    doch her sîn niht erkande.

          3    dô grûztin Pallas.

          4    dô frâgete in Ênêas

          5    gezogenlîche mâre,

          6    wâ der kunich wâre.

          7    dô sagetez ime Pallas

          8    und fûrdin dâ der kunich was.

          9     Dô der helt lussam

        10    vor den alden kunich quam,

        11    do enphieng in minnechlîche

        12    Êvander der rîche.

        13    dô sagete ime Ênêas,

        14    wannen her fûr und wer her was

        15    und war umbe er dare quam.

        16    dô der kunich daz vernam,

        17    sîn geslehte erkander.

        18    dô sprach der kunech Êvander

        19    „Ênêas lieber frunt mîn,

        20    ir solt mir willekomen sîn

        21    mit michelme rehte,

        22    wande ich ûwer geslehte

        23    ein teil wole erkenne.

        24    die êre und die minne,

        25    die ich û getûn mach

        26    beidiu naht unde tach

        27    des solt ir sîn vil gewis,

        28    daz û daz gereit is,

        29    (sprach her) frunt Ênêas.

        30    ich gedenke wol daz ich was

        31    ze Troie in dem lande.

        32    vil wole ich erkande

        33    ûwern vater Anchîsen,

        34    den frumigen und den wîsen:

        35    her bôt mir minne und êre

        36    vile michels mêre

        37    dan dâr ieman ander

        38    (sprach der kunech Êvander):

        39    daz ne sal niht sîn verloren.

        40    her gab mir ein vil gût horen,

171
          1     daz beste daz ich ie gewan.

          2    dar zû gab mir der edele man

          3    ein gûten brakken und ein swert

          4    und gesteines maneges phundes wert,

          5    unde einen gûten bogen

          6    gab mir der edele herzoge,

          7    strâlen hiezer mir vor tragen

          8    und einen kocher wol beslagen

          9    mit rôteme golde.

        10    wan daz ichs niene wolde,

        11    her hete mir michel gût gegeben.

        12    des wil ich û, sal ich leben,

        13    lônen mit gûte.

        14    des is mir ze mûte,

        15    daz ichz gerne welle tûn.

        16    ich hân einen jungen sun,

        17    Pallas, den ir hie gesiet,

        18    der nis noch ritter worden niet,

        19    dem wil ich morgen geben swert,

        20    des hât er lange gegert,

        21    unde wil in crônen

        22    und wil û des lônen,

        23    des mir ûwer vater tete,

        24    unde leisten ûwer bete,

        25    so ich mit deheinen dingen

        26    immer mach volbringen,

        27    des solt ir gewis sîn.

        28    ich wil den lieben sun mîn

        29    ensamt û senden hinnen

        30    dorch ûwers vater minnen

        31    und dorch ûch selben beide

        32    und Turnô ze leide,

        33    dem ich alles ubeles gan.

        34    sô wil ich mîne beste man

        35    mit mîme sune senden,

        36    die wol torren genenden

        37    ze manlîchem dinge,

        38    die die jungelinge

        39    wole kunnen gewîsen.

        40    die wil ich selbe spîsen,

172
          1     zwei tûsent oder mêre

          2    dorch mîn selbes êre.“

          3     Êvander der mâre

          4    sprach dô offenbâre

          5    „Ênêas, lieber frunt mîn,

          6    ir ne solt niht unfrô sîn,

          7    ich bin frô, daz ir sît

          8    komen her ze dirre zît,

          9    daz ouch û lieb wesen mach,

        10    wander is ein hêre tach,

        11    den wir hie begên hûte

        12    ich unde mîne lûte,

        13    als ir wol moget hân vernomen.

        14    nû ir here sît komen,

        15    nû solt ir frôlîche leben.“

        16    her hiez im zezzenne geben.

        17    dô nam her wazzer unde twûch.

        18    man gab im alles des genûch

        19    im und sînen holden,

        20    des si selbe wolden

        21    ezzen unde trinken,

        22    des ieman mohte erdenken.

        23     Dô si gnûch ze mâzen

        24    getrunken unde gâzen

        25    alles des in lieb was,

        26    dô sande Ênêas

        27    nâch sînem spileman.

        28    einer frouden her began,

        29    des her was berâten.

        30    her gebôt daz si tâten

        31    ir trôische spil

        32    seltsâne unde vil,

        33    des man dâ niht enphlach.

        34    daz hôrde gerne unde gesach

        35    der kunich Êvander

        36    und manich man ander.

        37    dô wart uber al geboten,

        38    daz si opherden den goten

        39    zêren und ze holden,

        40    daz si in des solden

173
          1     helfen unde gunnen,

          2    daz si zir wunnen

          3    sô seltsâner spile

          4    vernomen heten alsô vile.

          5     Dô der kunich frô was,

          6    dô frowete sich Ênêas

          7    der wol gezogene Troiân.

          8    dô sie heten getân

          9    ir spil nâch ir siten,

        10    zû der borch si dô riten

        11    der kunich unde Ênêas,

        12    sament in der junge Pallas

        13    mit ir mannen ensamen.

        14    do genande Êvander mit namen

        15    Ênêam sînen gast.

        16    dannoch was diu borch unvast,

        17    sint stunt Rôme an der stat.

        18    der kunech Êvander dô bat

        19    Ênêam den Troiân,

        20    dem her êre hete getân,

        21    daz her im sagete mâre,

        22    wie daz komen wâre,

        23    daz man Troie mohte gewinnen,

        24    sô vile sô sie dar inne

        25    heten gûter knehte.

        26    dô sageterz ime rehte

        27    unde wiez von êrist quam

        28    und wiez allez ende nam

        29    als die rehten wârheit.

        30    der kunich in die borch reit.

        31     Dô reit der kunich edele

        32    ze sînem ansedele.

        33    dô schûf man dem helide

        34    herberge unde selide

        35    und schûf in allen ir gemach,

        36    daz in nihtes gebrach

        37    Ênêases holden,

        38    swaz sô si eischen wolden.

        39    Êvander dô sande

        40    boten after lande,

174
          1     uber tach und uber naht.

          2    her tet des her was bedaht

          3    und hiez sagen mâre,

          4    waz sîn wille wâre,

          5    daz sîn sun Pallas

          6    der im vile lieb was

          7    gewâfen nemen solde.

          8    swer ritter werden wolde,

          9    daz her ze hove quâme

        10    undez von im nâme

        11    ros gewant unde schat.

        12    dô sie vernâmen dat,

        13    dô quam dar vil manich man.

        14    grôzen hof her dô gewan.

        15     Dô der werlde alsô vile

        16    ze grôzen frouden unde spile

        17    zû des kuneges hove quam,

        18    dô teter alsim wol gezam.

        19    her gab mit williger hant

        20    ros schaz unde gewant

        21    Êvander der rîche.

        22    dô wart hêrlîche

        23    ritter sîn sun Pallas,

        24    als daz wole reht was.

        25    des ne wundert mich niet,

        26    daz in sîn vater wol beriet

        27    mit gewâfen unde mit gewande.

        28    mit Ênêase her in sande

        29    mit zehen tûsent mannen

        30    mit funfzich schiffen dannen

        31    Êvander der wîse.

        32    her gab in gnûch spîse

        33    als vile sô si ir wolden,

        34    ob si dâ varen solden

        35    ze anderhalben jâre,

        36    ob es nôt wâre.